Traducción para "вольтер с" a ingles
Вольтер с
Ejemplos de traducción
c) Ферней-Вольтер, Франция, май 1994 года;
(c) Ferney-Voltaire, in May 1994;
a) Ферней-Вольтер, Франция, май 1993 года;
(a) Ferney-Voltaire, France, in May 1993;
(Ферни-Вольтер, Франция, 20-25 мая 1997 года)
(Ferney-Voltaire, France, 20-25 May 1997)
В силу своей невежест-венности они не поняли, что я использовал цитату Вольтера.
These judges are so uneducated they did not realize that I was quoting Voltaire.
Как отметил Вольтер, <<комфорт богатых зависит от уровня материальной обеспеченности бедных>>.
As Voltaire noted, the comfort of the rich depends upon an abundant supply of the poor.
На самом деле АСОПАСКО базируется в Мадриде, а не в Женеве или Ферне-Вольтере, Франция, как это утверждается.
ASOPAZCO is indeed based in Madrid, not in Geneva or Ferney-Voltaire, France, as has been claimed.
В этом смысле исламофобия со времен эпохи Просвещения - от Вольтера до Уэльбека - прекрасно себя чувствует и никоим образом не заслуживает остракизма.
In this sense, Islamophobia, since the Enlightenment, from Voltaire, to Houellebecq, is alive and well, and should not be shunned.
Опять на помощь приходит мудрость таких философов, как Вольтер: "Когда нетерпимость достигает преступных пропорций, ее нельзя принимать или попустительствовать ей".
Again, the wisdom of philosophers like Voltaire is helpful: When intolerance reaches criminal proportions it cannot be accepted or condoned.
В своем письме гн Дессар утверждает, что юридический адрес АСОПАСКО был изменен с мадридского на мой домашний в Ферне-Вольтере.
Mr. Dessart claims in his letter that ASOPAZCO has transferred its headquarters from Madrid to my address in Ferney-Voltaire.
Знаешь, как сказал Вольтер: "С большой властью приходит и большая ответственность."
You know, as Voltaire said, "with great power comes great responsibility."
Замечание Вольтера, как мне кажется, может быть применено не только к Франции, но и ко всем другим римско-католическим странам.
The observation of Mr. de Voltaire may be applied, I believe, not only to France, but to all other Roman Catholic countries.
Напиши это Вольтер, Руссо, Прудон, я прочту, замечу, но не поражусь до такой степени.
If Voltaire had written this now, or Rousseau, I should have just read it and thought it remarkable, but should not have been so IMPRESSED by it.
И Хорнбимы, и Уилли Вольтер с женой, и целый клан Блэкбеков, которые всегда сбивались где-нибудь в кучу и по-козлиному мотали головами, стоило постороннему подойти близко.
And the Hornbeams and the Willie Voltaires and a whole clan named Blackbuck who always gathered in a corner and flipped up their noses like goats at whosoever came near.
Вольтер заметил, что отец Порэ, иезуит, не выделявшийся особенно в мире ученых, был единственным профессором из французских иезуитов, сочинения которого стоило читать.
It is observed by Mr. de Voltaire, that Father Porrie, a Jesuit of no great eminence in the republic of letters, was the only professor they had ever had in France whose works were worth the reading.
– Вольтер, – прошептал Чарли. – Клянусь на Библии, Вольтер.
'Voltaire,' Charlie whispered. 'On the Bible, Voltaire.
– А теперь слушай, Вольтер.
Hear this, Voltaire.
— Вольтера и Жанны?
Voltaire and Joan?
Вот я уже и Вольтер, подумал он.
Voltaire, he thought.
– Согласен с Вольтером.
I agree with Voltaire.
— Я усовершенствовал Вольтера.
I updated Voltaire.
Вольтер, о критиках.
Voltaire writing on critics.
Вольтер пожал плечами:
Voltaire shrugged.
Вскормившая Руссо и Вольтера!
Of Rousseau and Voltaire!
Вольтер был личностью рациональной.
Voltaire was rational;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test