Traducción para "взбить его" a ingles
Взбить его
Ejemplos de traducción
На холодильнике высился праздничный пудинг: гора взбитых сливок, украшенная засахаренными фиалками.
On top of the fridge stood tonight’s pudding: a huge mound of whipped cream and sugared violets.
Взбитые сливки не взбитые и не сливки.
Whipped cream comes in aerosol bombs and isn’t whipped and isn’t cream.
— Со взбитыми сливками?
“And whipped cream?”
Настоящие взбитые сливки.
Genuine whipped cream.
— А это взбитые сливки.
And homemade whipped cream.
Говорят, если сливки взбить,
The clouds, they say, are whipping cream,
— Может быть, с капелькой взбитых сливок…
“With perhaps some whipped cream?”
А море было украшено взбитыми сливками.
Or whipped cream set on the sea.
— Как насчет взбитых сливок?
Got anything with whipped cream around here?
Взбить яйца и муку с сахаром и растопленным маслом в густую пену.
Beat the eggs and flour together with the sugar and melted butter until the consistency is thick and creamy.
Кладбище поросло жуками, рёбра служат ячейками для кинжалов, ощущения взбиты в пудинг, и я рад.
The graveyard’s poppied with maggots, ribs serve as a slot for daggers, sense is beat all to pudding and I’m glad.
И от нее, от нее одной зависело всех их взбить, расплавить и сплавить. Без враждебности, как об очевидном, она снова подумала о несостоятельности мужчин – все она, сами ничего, ничего не умеют, – и она встряхнулась, как встряхивают остановившиеся часы, и затикал знакомый, испытанный пульс: раз, два, три, раз, два, три.
And the whole of the effort of merging and flowing and creating rested on her. Again she felt, as a fact without hostility, the sterility of men, for if she did not do it nobody would do it, and so, giving herself a little shake that one gives a watch that has stopped, the old familiar pulse began beating, as the watch begins ticking-one, two, three, one, two, three.
все кушанья одновременно стряпаются на очаге огромной поварни, каждое в особой, прилежно поименованной посудине – на сковородках и в сотейниках, в чугунках и котелках, – и надлежащим, расписанным по порядку способом: обвалять в муке, взбить яйцо, нашинковать огурец, заложить клинышки сала в утробу пулярки, приготовленной на жаркое.
everything here is very precise, things with their nomenclature and the sensations that things transmit, all the victuals on the fire at the same time on the kitchen stove, each in its vessel exactly denominated, the pans, the pots, the kettles, and similarly the operations that each preparation involves, dusting with flour, beating the egg, slicing the cucumbers in fine rounds, larding the hen to be roasted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test