Traducción para "быть непостоянной" a ingles
Быть непостоянной
Ejemplos de traducción
В ряде случаев испытываемые ими трудности усугублялись негативными аспектами глобализации, такими, как непостоянные потоки частного капитала и изменяющиеся и уменьшающиеся цены на сырьевые товары.
In several instances, their difficulties had been exacerbated by negative aspects of globalization, such as fickle private financial flows and volatile, declining commodity prices.
Ненадежные, непостоянные доходы.
Fickle variable income.
Я не знал, что он такой непостоянный.
I had not thought him so fickle.
«Непостоянная сердцем и шаткая рассудком».
O fickle of heart and faint of purpose .
Кокетливая, непостоянная маленькая коричневая павлиниха.
She’s a fickle little brown peahen.
Судьба и правда была непостоянной вертихвосткой, подумалось убийце.
Fate was a fickle bitch, indeed, he thought.
Возможно, это благоприятно скажется на твоем непостоянном характере.
Perhaps this will be beneficial to your fickle nature.
Тут достаточно документов, чтобы продемонстрировать, каким непостоянным родителем она будет.
There’s enough documentation here to demonstrate what a fickle parental figure she’d be.
Непостоянные, глупые, трусливые, раболепные — какими бы они ни были, я за них в ответе;
Fickle, foolish, cowardly, abject as they are, my forebears helped to make them so.
«Судьба — непостоянная девка», — подумал Кейл, невесело ухмыльнувшись.
Fate is a fickle bitch, Cale thought, and he grinned without mirth.
— Да, могущество империй и царств непостоянно и непрочно, а правители не очень склонны к сентиментальности.
Granted that empires and kingdoms are fickle creatures, and not given much to sentiment.
Женщины, особенно представительницы коренных народов, нередко работают больше, чем мужчины, получают более низкую заработную плату и трудятся на случайных и непостоянных работах.
Women, especially indigenous women, often work longer hours than men, usually for lower wages and in precarious, unstable jobs.
Те, у кого были другие источники дохода, получали его от различной низкооплачиваемой и непостоянной работы в дополнение к доходам от занятия проституцией.
Those who did have other sources of income obtained them from a variety of low-paid and unstable jobs to supplement their income from sex work.
Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными.
5. While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable.
Непостоянные и различные требования, предъявляемые в рамках такого подхода, становятся причиной индивидуализированных единовременных решений, в то время как высокая текучесть специалистов по информационным технологиям ведет к появлению недокументированных нестандартных процедур.
Unstable and differing requirements from these "stove-pipes" lead to tailor made one - off solutions, whilst a high turnover of IT staff can result in poorly documented and non-standard applications.
Однако в окончательно принятом варианте Конвенции о геноциде политические группы не случайно выпали из этого списка, поскольку некоторые государства опасаются, что включение такой спорной и непостоянной категории создаст препятствия для ратификации Конвенции 30/.
However, in the Genocide Convention as it was finally adopted, political groups were conspicuously not on the list because some States feared that the inclusion of such an arguably unstable category would create an obstacle to the Convention's ratification. 30/
92. Субрегион Великих озер, Восточной Африки и Африканского Рога, в состав которого входят Бурунди, Джибути, Эритрея, Эфиопия, Кения, Руанда, Сомали, Судан, Танзания и Уганда, является объектом целого ряда непостоянных, многообразных и сложных программ.
92. The Great Lakes, East and Horn of Africa sub-region, comprising Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, Tanzania and Uganda, has some of the most unstable, diverse and complex programmes.
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин рассмотрел вопрос о том, насколько условия жизни людей, сталкивающихся с трудностями, например родителей-одиночек, жертв бытового насилия, лиц с непостоянной занятостью и проживающих в Японии иностранцев, ухудшились в результате нынешней социально-экономической обстановки.
The Council for Gender Equality had considered the issue of how the circumstances of people facing difficulties, for example, single parents, victims of domestic violence, people with unstable employment and foreigners living in Japan, had worsened owing to the current economic and social environment.
Согласно проведенному обследованию, это объясняется сочетанием факторов, к которым относятся раннее начало трудовой деятельности, занятость чернокожих трудящихся в наименее динамичных секторах экономики, непропорциональное число чернокожих, занимающихся непостоянным и низкоквалифицированным трудом, не говоря уж о трудностях, с которыми сталкиваются чернокожие женщины на рынке труда.
According to the survey, this is the result of a combination of factors, which include early entry into the job market, the placement of black workers in the least dynamic sectors of the economy, the disproportionate number of blacks who are employed in unstable and low-skill positions, not to mention the difficulties black women face in the job market.
Анализируя общую картину занятости в городских районах, следует отметить высокий уровень уязвимости занятости: более 30 процентов работающих по найму трудятся без отчислений в пенсионные фонды (так называемая "черная" занятость"); занятость неполный рабочий день отрицательно влияет на уровень жизни четвертой части все занятых; почти пятая часть всех работающих заняты малоквалифицированным трудом; более трети имеют зарплату, не превышающую 200 долл. США в месяц; пятая часть заняты на временных работах непостоянно или в течение неопределенного срока; 7 процентов трудящихся состоят на учете по линии "Планирование занятости".
The situation in the urban sector as a whole is one of considerable vulnerability in employment: more than 30 per cent of salaried workers do not receive retirement benefits (black-market work); hourly underemployment affects a quarter of those in work; almost one fifth are unskilled and work for their own account; over one third earn less than US$ 200 per month; one fifth perform work that is temporary, unstable, or of unknown duration, and 7 per cent are in employment training.
так нередко бывало и в Риме, где частные лица добивались провозглашения себя императорами, покупая солдат. В этих случаях государи всецело зависят от воли и фортуны тех, кому обязаны властью, то есть от двух сил крайне непостоянных и неприхотливых; удержаться же у власти они не могут и не умеют. Не умеют оттого, что человеку без особых дарований и доблести, прожившему всю жизнь в скромном звании, негде научиться повелевать;
as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire. Such stand simply elevated upon the goodwill and the fortune of him who has elevated them—two most inconstant and unstable things. Neither have they the knowledge requisite for the position; because, unless they are men of great worth and ability, it is not reasonable to expect that they should know how to command, having always lived in a private condition;
К тому же капсула может оказаться из-за притяжения Мимаса на непостоянной орбите.
Besides which, the capsule would be in an unstable orbit because of the attraction of Mimas.
Чудовище тоже остановилось и сразу же его непостоянные струящиеся очертания отвердели.
It too had checked and come to a halt, and for once its own unstable, wobbly outlines were not moving.
Но — о! — бедные мы, бедные, все до единого такие непостоянные, невежественные, беспокойные и неугомонные.
And O! we poor souls, all of us so unstable, ignorant, perturbed, so unrested.
Впрочем, магия такого рода часто оказывается слишком непостоянной и уязвимой, чтобы использовать ее так целенаправленно.
Such tapped magic was often too unstable or volatile to use in such a carefully directed fashion.
В последнее время он стал таким непостоянным, особенно когда надевает древний шлем.
He had grown more unstable of late, especially the longer he wore the ancient helm.
Она потратила всю свою жизнь, защищая его, хотя есть намеки, что всвоей старости, она начала становиться немного непостоянной. И затем…" "И затем?" Я спросила.
She spent her whole life protecting him, though there are hints that in her old age, she started growing a little unstable too. And then…" "And then?" I asked.
Агамемнон и его саймеки теснились вокруг обломков космической яхты на непостоянной орбите, расчитывая траекторию движения единственной отделившейся спасательной капсулы.
Agamemnon and his cymeks clustered around the space yacht's wreckage in unstable orbit, while mapping the trajectory of the single ejected lifepod.
– Разве она не сказала, что... Можно было не продолжать, потому что она кинулась открывать дверь, показывая нашего непостоянного бывшего учителя самообороны во всем его блеске с повязкой на глазу.
“Did she just say—” There was no need to finish because she flung open the door, revealing our unstable former self-defense teacher in all his eye-patch glory.
Я вам кратко рассказал о своей пестрой карьере — ведь не зря меня бросало туда-сюда. Была же в этом какая-то цель. Я не из тех, кто ведет бессмысленное существование, и меня нельзя назвать непостоянным.
This checkered career, which I've briefly outlined, I feel it must have been to some purpose. I'm not an aimless individual, nor am I unstable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test