Traducción para "был сознательно" a ingles
Был сознательно
Ejemplos de traducción
Такую ответственность необходимо брать на себя сознательно.
Those responsibilities must be consciously assumed.
Неужели он сознательно мирится со всем этим злом?
Does it consciously condone all these evils?
Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously.
d) признания должны делаться сознательно и без принуждения.
(d) The confession must be given consciously and freely.
2) Обследование поведения и сознательности пользователей Интернета
2) Survey on behavior and consciousness of Internet users
Мы сознательно и безоговорочно выбрали путь отказа от ядерного оружия.
We have consciously and unconditionally opted to remain nonnuclear.
Мы сознательно и безоговорочно сохраняем свой безъядерный статус.
We have consciously and unconditionally chosen to remain non-nuclear.
Чтобы законы работали, необходимо воспитать в людях сознательность.
In order for laws to work, consciousness-raising among the people was needed.
Ей ничего не известно о случаях сознательного отказа девочек от обучения.
She did not know of anyone consciously not educating girl children.
да он ничего бы и не разрешил теперь сознательно;
besides, he would have been unable to resolve anything consciously just then;
Мрачное ощущение мучительного, бесконечного уединения и отчуждения вдруг сознательно сказалось душе его.
A dark sensation of tormenting, infinite solitude and estrangement suddenly rose to consciousness in his soul.
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
Как ты слышал, его способности были удивительно сильно развиты для такого юного возраста, а интереснее всего, и больше всего внушало опасений, что он в какой-то мере уже научился управлять своими возможностями и пользовался ими сознательно. Как ты видел, это не были беспорядочные эксперименты, характерные для большинства начинающих волшебников;
His powers, as you heard, were surprisingly well-developed for such a young wizard and—most interestingly and ominously of all—he had already discovered that he had some measure of control over them, and begun to use them consciously.
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
Да оставь я иного-то господина совсем одного: не бери я его и не беспокой, но чтоб знал он каждый час и каждую минуту, или по крайней мере подозревал, что я всё знаю, всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, неусыпно его сторожу, и будь он у меня сознательно под вечным подозрением и страхом, так ведь, ей-богу, закружится, право-с, сам придет да, пожалуй, еще и наделает чего-нибудь, что уже на дважды два походить будет, так сказать, математический вид будет иметь, — оно и приятно-с.
But if I were to leave some gentleman quite alone, not bring him in or bother him, but so that he knows every hour and every minute, or at least suspects, that I know everything, all his innermost secrets, and am watching him day and night, following him vigilantly, if I were to keep him consciously under eternal suspicion and fear, then, by God, he might really get into a whirl, sir, he might come himself and do something that would be like two times two, so to speak, something with a mathematical look to it—which is quite agreeable, sir.
– Сознательно и подсознательно?
Consciously and subconsciously?
Во всяком случае, сознательно.
Not consciously, anyway.
– Понимание, сознательность, знания.
Understanding, consciousness, knowledge.
Этот смерч кто-то сознательно направлял.
It was being consciously directed.
Я хочу сказать – сознательно? – Разумеется, нет.
Consciously, I mean?” “Of course not.
— Мне кажется, что сознательно я не отдавал себе отчета в этом.
"Not consciously, I don't think.
— Я не делал это сознательно.
“I didn’t do it consciously.”
it was deliberately
Работа сознательно блокируется
Process deliberately held up
Я сознательно задал этот вопрос.
I posed that question deliberately.
G. Страна, где никто сознательно не проводит политику
G. A country where there is no deliberate policy for the
Такие требования были направлены на сознательный подрыв переговоров.
Such requests were aimed at deliberately subverting the negotiations.
Директива 90/220/ЕЕС о сознательном вводе генетически
Directive 90/220/EEC on the deliberate release of
Эта работа должна вестись постепенно, но быть сознательной и последовательной.
The process had to be gradual, but also deliberate and determined.
Но разве тогда это не должно быть сознательным решением, имея в виду некую цель?
But then should that not be a deliberate decision, with an end in mind?
На уровень рождаемости влияние оказывает сознательное ее ограничение.
Among the factors limiting birth rates is deliberate birth control.
«Наивное» убеждение человечества сознательно кладется материализмом в основу его теории познания.
Materialism deliberately makes the “naïve” belief of mankind the foundation of its theory of knowledge.
Никому никогда не приходилось видеть, чтобы собака сознательно менялась костью с другой собакой.
Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.
Маркс нарочно, как бы предвидя возможность извращения его взглядов, подчеркивает, что сознательным подлогом являются обвинения Коммуны в том, будто она хотела уничтожить единство нации, отменить центральную власть.
As though foreseeing that his views might be distorted, Marx expressly emphasized that the charge that the Commune had wanted to destroy national unity, to abolish the central authority, was a deliberate fraud.
…«Немногие, но очень важные функции, которые остались бы тогда еще за центральным правительством, не должны были быть отменены, — такое утверждение было сознательным подлогом, — а должны были быть переданы коммунальным, т. е.
The few but important functions which would still remain for a central government were not to to be suppressed, as had been deliberately mis-stated, but were to be transferred to communal, i.e., strictly responsible, officials.
И хотя Элизабет не предполагала, что ее сестра сознательно решилась на побег, не имея в виду замужества, ей не трудно было поверить, что ни добродетель, ни здравый смысл не помешают Лидии стать легкой жертвой своего соблазнителя.
and though she did not suppose Lydia to be deliberately engaging in an elopement without the intention of marriage, she had no difficulty in believing that neither her virtue nor her understanding would preserve her from falling an easy prey.
Единственный и неизбежный вывод из этого, — который делают все люди в живой человеческой практике и который сознательно кладет в основу своей гносеологии материализм, — состоит в том, что вне нас и независимо от нас существуют предметы, вещи, тола, что наши ощущения суть образы внешнего мира.
The sole and unavoidable deduction to be made from this—a deduction which all of us make in everyday practice and which materialism deliberately places at the foundation of its epistemology—is that outside us, and independently of us, there exist objects, things, bodies and that our perceptions are images of the external world.
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
That he did knowingly, deliberately and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.
А может быть, там что-то сознательно спрятали?
Something deliberately hidden?
– И ты сознательно противился ей.
You deliberately thwarted it.
Это была сознательная провокация.
That was a deliberate provocation.
И груда камней – знак сознательного поминовения и сознательного забвения.
The pile of stones thus marks both an act of deliberate remembrance, and an act of deliberate forgetting.
Меня сознательно отравили.
I'd been deliberately poisoned.
Вы его сознательно игнорировали.
You have deliberately ignored him.
— Ты сознательно провоцируешь меня!
You are deliberately trying to provoke me!
— Что значит — сознательно?
“What do you mean by deliberate?”
Или сознательно пытаются меня обмануть?
Or were they deliberately lying to me?
– То есть вы сознательно вернулись?
You mean you deliberately came back?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test