Traducción para "больше нести" a ingles
Больше нести
Ejemplos de traducción
«Эль Тринидад» строился с таким расчетом, чтобы он мог нести пятьдесят пушек. Но после официального отплытия из Гаваны, случившегося в прошлом августе, корабль остановился у кубинского побережья, и значительную часть орудий с него сняли, чтобы он мог нести больше груза.
El Trinidad had been built to carry fifty cannon, but after formal departure from Havana the previous August, the ship had stopped along the Cuban coast, and most of the cannon offloaded to permit the ship to carry more cargo.
— Боже Милосердный, его, наверное, перевернул шквал, и оно пошло ко дну! — проговорил Барентц. — Я так и думал! Какое безумие в такую бурю нести все паруса! Ни одно судно не может нести больше парусов, чем «Фрау-Катрина»! Я полагаю только, что капитан хотел не отстать от нас! Как вы думаете, мингер Вандердеккен?
“I thought as much, carrying such a press of sail. There never was a ship that could carry more than the Vrow Katerina. It was madness on the part of the captain of that vessel; but I suppose he wished to keep up with us. Heh, Mynheer Vanderdecken?”
Брак остается в силе, однако супруги перестают нести все те обязанности, которые предусмотрены брачным контрактом.
The spouses will no longer be bound by the duty of cohabitiation.
Нельзя допустить, чтобы народы и регионы продолжали нести тяжкое бремя, связанное с этим конфликтом.
This conflict should no longer be allowed to force its yoke on the peoples of the region.
Иракское правительство не может поэтому нести ответственность за положение в этом районе, который не подпадает под его юрисдикцию.
The Iraqi Government therefore could not be held responsible for a region which it no longer controlled legally.
iii) фактов, свидетельствующих о том, что рыболовное судно, о котором идет речь, более впредь не уполномочено нести ее флаг ;
(iii) The fact that the fishing vessel concerned is no longer entitled to fly its flag;
В Афганистане нет больше оккупационных иностранных войск, однако последствия их присутствия продолжают нести смерть нашему народу.
There is no longer a foreign army of occupation in Afghanistan, but the legacy of such a presence is still killing our people.
Когда домохозяйства теряют стабильные доходы, они могут оказаться не в состоянии нести прямые расходы на школьное обучение.
When households lose stable income, they may no longer be able to afford the direct costs of schooling.
Потому что курица перестала нестись, конечно.
Because the goose was no longer laying, of course.
Постепенно она не стала больше нести его вперед.
Gradually, it no longer floated him forward.
Ты не должна больше нести на своих плечах бремя вины.
You must not bear the burden of guilt any longer.
Он сказал ей, что с того дня она будет нести только смерть, а лечить ей запретил.
He told her that from that day forward she would bring death only, and no longer be allowed to heal.�
Он безжалостно дразнил ее в самолете, говоря, что больше не может нести ответственность за свои поступки.
He was teasing her mercilessly about it on the plane, and telling her he could no longer be held responsible for his actions.
Они еще долго разговаривали, пока, наконец, усталость не взяла свое. Какао первой выпало нести дозор.
They talked a while longer before exhaustion caught up with minds as well as legs.
Мой конь, мой отличный кавалерийский скакун больше не мог нести мой вес целый день.
My horse, my fine cavalla steed, could no longer bear my weight for a full day’s ride.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test