Traducción para "арест на имущество" a ingles
Арест на имущество
Ejemplos de traducción
(a) наложение ареста на имущество, принадлежащее ответчику;
(a) Seizure of property belonging to the respondent;
(a) наложение ареста на имущество или денежные суммы должника;
(a) Seizure of property belonging to the debtor;
В гражданских делах такие решения могут осуществляться путем наложения ареста на имущество.
In civil proceedings, decisions may be implemented by seizure of property.
77. Наложение ареста на имущество производится на основании соответствующих положений Уголовнопроцессуального кодекса.
77. Seizure of property is carried out in accordance with the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure.
Кроме того, Суд вынес первое постановление о замораживании активов и наложении ареста на имущество с целью гарантировать возмещение вреда.
The Court also issued the first request for freezing of assets and seizure of property to secure reparations.
Правовая система Латвии содержит положения, позволяющие выявлять, отслеживать, замораживать или накладывать арест на имущество, связанное с преступной деятельностью, с целью его последующей конфискации (раздел 361 Уголовно-процессуального кодекса о "наложении ареста на имущество").
The Latvian legal system has provisions in place to enable the identification, tracing, freezing or seizure of property associated with criminal activity for the purpose of eventual confiscation (section 361 CPL on the "imposition of an attachment on property").
Законопроект о борьбе с терроризмом предусматривает возможность блокирования активов посредством использования запретительных судебных приказов и ордеров на конфискацию, а также наложения ареста на имущество в соответствии с ордерами на обыск.
The Terrorism Bill facilitates the freezing of assets via the use of restraint and forfeiture orders as well as the seizure of property pursuant to search warrants.
Кроме того, если получено, например от Интерпола, ходатайство о наложении ареста на имущество, собственно наложение ареста может производиться только с санкции прокурора в порядке, установленном в Уголовнопроцессуального кодексе.
Also, if a request for seizure of property was received, for example, through Interpol, the actual seizure can be carried out only on the basis of the consent of a prosecutor in accordance with the procedure provided in the Code of Criminal Procedure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test