Ejemplos de traducción
In consequence, dominance can derive from a combination of a number of factors which, if taken separately, would not necessarily be determinative.
Таким образом, доминирующее положение определяется сочетанием целого ряда факторов, которые, будучи взяты по отдельности, не всегда позволяют сделать окончательный вывод.
which were taken from Regulation No. 48 and (for the first two) are referenced in Annex 5, para. 43, have been put in square brackets, as the informal group was not convinced that they would be useful in practical application of the Convention.
которые были взяты из Правил № 48 и на которые (первые два из них) делается ссылка в пункте 43 приложения 5, были заключены в квадратные скобки, поскольку неофициальная группа не была убеждена в том, что они окажутся полезными при практическом применении Конвенции.
2. The main reference was the manual proposed by Eurostat for the preparation of household production satellite accounts, which was taken as the framework for the development of the Spanish satellite account for 2003 formalised by Víctor Casero and Carlos Angulo.
2. В качестве основного справочного документа было использовано предложенное Евростатом руководство по составлению вспомогательных счетов производственной деятельности домашних хозяйств, которое было взято в качестве основы для построения вспомогательного счета Испании за 2003 год, Виктором Касеро и Карлосом Ангуло.
The trust created in this Article may be slightly different from the trust created under Chapter XII of the Charter, which created the trusteeship system for those Territories which were taken over after the two world wars.
Отношения опеки, создаваемые в результате этой статьи, могут несколько отличаться от опеки, устанавливаемой в соответствии с главой XII Устава, в которой предусмотрено создание Системы опеки в отношении тех территорий, которые были взяты под опеку после двух мировых войн.
3. The definitions of single lamp, two lamps and interdependent lamp system, which were taken from Regulation No. 48 and (for the first two) are referenced in Annex 5, para. 43, have been put in square brackets, as the informal group was not convinced that they would be useful in practical application of the Convention.
3. Определения одиночного огня, двух огней и системы взаимозависимых огней, которые были взяты из Правил № 48 и на которые (первые два) делается ссылка в пункте 43 приложения 5, были заключены в квадратные скобки, поскольку неофициальная группа не была убеждена в том, что они окажутся полезными при практическом применении Конвенции.
This is United States Army property which was taken without authorization from my mess facility.
Это собственность армии Соединенных Штатов которая была взята без разрешения с военно-полевой кухни.
23. The secretariat introduced the documents under this agenda item, which were taken note of by the Committee.
23. Сотрудник секретариата представил документы по этому пункту повестки дня, которые были приняты Комитетом к сведению.
There were also incidents in which actions taken by the Agency on technical or administrative grounds were given political interpretations.
Кроме того, в ряде случаев мерам, которые были приняты Агентством по техническим или административным соображениям, было дано политическое толкование.
He subsequently submitted reports on this subject, which was taken into account in elaborating decisions on multi-year funding frameworks.
Впоследствии он представил доклады по этому вопросу, которые были приняты во внимание при подготовке решений относительно многолетних рамок финансирования.
The Supreme Council for Family Affairs contributed to its development through the comments that it provided, many of which were taken into account.
Верховный совет по делам семьи внес свой вклад в его разработку, представив замечания, многие из которых были приняты во внимание.
The comprehensive measures which were taken against racism and xenophobia in Germany at all levels of society have been successful.
Всеобъемлющие меры, которые были приняты в Германии во всех сферах общественной жизни с целью борьбы против расизма и ксенофобии, позволили достичь позитивных результатов.
The international trade union movement was very pleased by the 2009 G-20 Summits, which had taken steps to counteract the crisis.
Международное профсоюзное движение весьма позитивно оценивает саммиты Группы 20 в 2009 году, на которых были приняты меры по противодействию кризису.
Those expenditures were deferred, pending the decision of the General Assembly on the overall financing of the project, which was taken on 22 December 2006.
Эти расходы были отложены в ожидании решения Генеральной Ассамблеи по общему объему финансирования проекта, которое было принято 22 декабря 2006 года.
Mr. Papadopoulos subsequently indicated his desire that the Foundation Agreement not be endorsed prior to referendum, a view which was taken on board and conveyed to the Security Council.
Гн Пападопулос впоследствии выразил желание, чтобы Основополагающее соглашение не утверждалось до проведения референдума -- мнение, которое было принято к сведению и передано Совету Безопасности.
In concluding this section, we can enumerate the essential measures which were taken for the purpose of preventing of human rights violations and especially preventing acts of torture:
115. В заключение этого раздела можно перечислить основные меры, которые были приняты в целях предупреждения нарушений прав человека и особенно применения пыток:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test