Ejemplos de traducción
The study makes several preliminary recommendations which, taken together, also demonstrate the critical need to continue the focus of the Commission on this issue.
В настоящем исследовании делается несколько предварительных рекомендаций, которые, взятые в совокупности, также свидетельствуют об острой необходимости для Комиссии продолжать держать эту проблему в поле зрения.
Accordingly, the Committee was of the view that the author's trial suffered from irregularities which, taken as a whole, amounted to a violation of article 14, paragraph 1.
С учетом этого Комитет выразил мнение, что судебное разбирательство в отношении автора было опорочено такими ошибками, которые, взятые все вместе, составили нарушение пункта 1 статьи 14.
9. ACC recalls that the international community has set itself a range of interlocking development goals which, taken together, address the overarching challenge of poverty eradication.
9. АКК напоминает, что международное сообщество поставило перед собой ряд взаимосвязанных целей в области развития, которые, взятые вместе, направлены на решение всеохватной задачи искоренения нищеты.
15. ACC recalled that the international community has set itself a range of interlocking development goals which, taken together, address the overarching challenge of poverty eradication.
15. АКК напомнил, что международное сообщество поставило перед собой ряд взаимосвязанных целей в области развития, которые, взятые вместе, направлены на решение глобальной задачи - искоренение нищеты.
According to the commentary, they “comprise a sequence of acts which, taken separately, may be lawful or unlawful, but which are interrelated by having the same intention, content and effects, although relating to different specific cases”.
В комментарии указывается, что они "включают в себя последовательность действий, которые, взятые сами по себе, могут быть законными или незаконными, но которые связаны между собой общей направленностью, содержанием и последствиями, хотя и относятся к различным конкретным случаям".
1. The breach of an international obligation by a State through a series of actions or omissions defined in aggregate as wrongful occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act.
1. Нарушение государством международно-правового обязательства посредством серии действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, происходит, когда происходит то действие или бездействие, которое, взятое вместе с другими действиями или бездействиями, является достаточным для того, чтобы составить международно-противоправное деяние.
1. The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act.
1. Нарушение международной организацией международно-правового обязательства посредством серии действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, происходит, когда происходит то действие или бездействие, которое, взятое вместе с другими действиями или бездействиями, является достаточным для того, чтобы составить противоправное деяние.
"even as a matter of lex lata, the strict traditional rule about reservations could be regarded as mitigated in practice by the following considerations which, taken together, allow an appreciable amount of latitude to States in this matter, and should meet all reasonable needs", Yearbook ... 1956, vol.
"даже в соответствии с lex lata, можно считать, что на практике строгая традиционная норма в отношении оговорок смягчается следующими соображениями, которые, взятые в совокупности, предоставляют государствам в этом вопросе значительную степень свободы и должны удовлетворять все разумные потребности"Annuaire ... 1956, vol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test