Traducción para "which they raised" a ruso
Ejemplos de traducción
I have received your letter of 29 December 1997, in which you raised certain issues concerning materials related to inspections carried out by UNSCOM 155 and UNSCOM 218.
Я получил Ваше письмо от 29 декабря 1997 года, в котором Вы подняли ряд вопросов, касающихся материалов, связанных с инспекциями, которые были проведены ЮНСКОМ-155 и ЮНСКОМ-218.
And they still need to engage in serious discussion of the best way to respond to threats of genocide or other comparable massive violations of human rights -- an issue which I raised myself from this podium in 1999.
Вместе с тем попрежнему существует необходимость проведения ими серьезного обсуждения вопроса о наиболее эффективных подходах к устранению угрозы геноцида и других сопоставимых с ним массовых нарушений прав человека -- вопроса, который я поднял с этой трибуны в 1999 году.
On behalf of the International Narcotics Control Board and with reference to the mandate of the Board under the three international drug control conventions, I have the honour to refer to our meeting of 21 July 2005, during which I raised the issue of remuneration paid to members of the Board.
От имени Международного комитета по контролю над наркотиками и со ссылкой на мандат Комитета, вытекающей из трех международных конвенций по контролю над наркотиками, имею честь напомнить Вам о нашей встрече, состоявшейся 21 июля 2005 года, в ходе которой я поднял вопрос о вознаграждении, выплачиваемом членам Комитета.
More than 20 members of the Council of Jewish Communities in Judea and Samaria (West Bank) attended an hour-long meeting in which they raised a number of issues, including the lifting of the construction freeze in the territories; the expansion of existing settlements, including the Jewish settlement in Hebron; the construction of new settlements; the lifting of the freeze on the sale of some 2,500 apartments in the territories; the granting of new mortgages to settlers in the West Bank; preventing an IDF redeployment in Hebron; stopping "illegal" Arab construction in the territories; allowing mobile homes to be moved freely from one settlement to another; and cancelling the administrative orders restricting the movement of right-wing Jewish activists.
Более 20 членов Совета еврейских общин в Иудее и Самарии (Западный берег) приняли участие в длившейся целый час встрече, в ходе которой они подняли ряд вопросов, включая отмену распоряжения о замораживании строительства на территориях; расширение существующих поселений, в том числе еврейского поселения в Хевроне; строительство новых поселений; отмену распоряжения о приостановлении продажи около 2500 квартир на территориях; предоставление новых ипотечных займов поселенцам на Западном берегу; недопущение повторного развертывания сил ИДФ в Хевроне; прекращение "нелегального" арабского строительства на территориях; разрешение свободно перевозить передвижные дома из одного поселения в другое; и отмену административных распоряжений об ограничении передвижения еврейских активистов правой ориентации.
201. Šešelj sent a second letter to the Appeals Chamber dated 26 May 2003, in which he raised a number of issues. On 26 June 2003, the senior legal officer of the Appeals Chamber wrote to Šešelj and informed him that his letter of 26 May 2003 could not be directly submitted to the Appeals Chamber since it did not fall under any rule governing appeals or comply with the requirements of the Practice Direction on Procedure for Filing of Written Submissions in Appeal Proceedings before the International Tribunal of 7 March 2003 (IT/155/Rev.1) or the Practice Direction on the Length of Briefs and Motions of 5 March 2002 (IT/184/Rev.1).
201. Шешель направил в Апелляционную камеру второе письмо от 26 мая 2003 года, в котором он поднял ряд вопросов. 26 июня 2003 года старший сотрудник по правовым вопросам Апелляционной камеры направил Шешелю письмо и информировал его о том, что его письмо от 26 мая 2003 года не может быть напрямую представлено Апелляционной камере, поскольку оно не подпадает под действие какоголибо правила, регулирующего апелляции, и не согласуется с требованиями, предусмотренными в Практической директиве о процедуре подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Трибунале от 7 марта 2003 года (IT/155/Rev.1) или Практической директиве о размерах записок по делу и ходатайств от 5 марта 2002 года (IT/184/Rev.1).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test