Ejemplos de traducción
Kubatly town and many villages are in ruins.
Город Кубатлы и многие села разрушены.
Today the country we call Afghanistan is in ruins.
Сегодня страна, которую мы называем Афганистаном, разрушена.
By the end of the war, the judicial system lay in ruins.
К концу войны судебная система была разрушена.
The health sector was in ruins and the education system destroyed.
Полностью разрушен сектор здравоохранения и уничтожена система образования.
72. In 1999, most of the educational infrastructures were in ruins.
72. В 1999 году большинство образовательных учреждений было разрушено.
It is more important for us to retain a tool that could be ruined by excessive formalism.
Для нас важнее сохранить тот механизм, который может быть разрушен чрезмерным формализмом.
The Committee inspected the ruins of the school, which had been completely destroyed.
Комитет осмотрел развалины школы, которая была полностью разрушена.
They ruined the biodiversity, we lost our sources of traditional medicines.
Они разрушили многообразие природы, и мы лишились источников своих традиционных лекарственных средств.
Your reputation was ruined.
Ваша репутация была разрушена.
Rebuilding what was ruined.
Восстановление того, что было разрушено.
Thanks to you, my reputation was ruined.
моя репутация была разрушена.
Oh, it was ruined already.
О, да он уже был разрушен.
His life was ruined a long time ago.
Его жизнь была разрушена давным-давно.
Her life was ruined because of me.
Её жизнь была разрушена из-за меня.
After Adrian was caught, our reputation was ruined.
После поимки Эдриана, наша репутация была разрушена.
By the time she'd finished, Zanak was ruined.
К тому времени, когда войны окончились, Занак был разрушен.
Jessica said, "but in so doing you'd bring down more ruin than your wildest fears could imagine.
Но, сотворив сие, ты разрушила бы больше, чем способна представить в самых страшных своих кошмарах.
and these two cities were ever at war, but Osgiliath which lay between was deserted and in its ruins shadows walked.
Между крепостями началась война, и город Осгилиат был разрушен до основания, и в его развалинах поселились тени, призрачные ночью и прозрачные днем.
The map that had almost ruined everything.” “Map?” said Dumbledore quickly. “What map is this?” “Potter’s map of Hogwarts.
Карту, которая едва не разрушила весь план. — Карта? — быстро спросил Дамблдор. — Что еще за карта? — Карта Хогвартса. Она была у Поттера.
And Bertha Jorkins, who might have ruined all, proved instead to be a gift beyond my wildest dreams… for—with a little persuasion—she became a veritable mine of information.
И Берта Джоркинс, которая могла бы разрушить все, вместо этого стала даром небес… потому что после недолгих уговоров выяснилось, что она просто кладезь ценнейшей информации.
For Isengard may be ruined, yet he is still safe in Orthanc. So whether he will or no, he will appear a rebel. Yet he rejected us, so as to avoid that very thing!
Изенгард – верно, разрушен, но он-то отсиживается в Ортханке, почему-то цел и невредим! Словом, Саурон непременно сочтет его мятежником, а ведь он затем и спешил с нами расплеваться, чтобы и тени таких подозрений не было!
Though the Roman constitution, therefore, was necessarily ruined by the union of Rome with the allied states of Italy, there is not the least probability that the British constitution would be hurt by the union of Great Britain with her colonies.
Поэтому, хотя римская конституция была неизбежно разрушена в результате объединения Рима с союзными государствами Италии, нет ни малейшего вероятия, чтобы британской конституции могло повредить объединение Великобритании с ее колониями.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
Whenever those states which have been acquired as stated have been accustomed to live under their own laws and in freedom, there are three courses for those who wish to hold them: the first is to ruin them, the next is to reside there in person, the third is to permit them to live under their own laws, drawing a tribute, and establishing within it an oligarchy which will keep it friendly to you.
Если, как сказано, завоеванное государство с незапамятных времен живет свободно и имеет свои законы, то есть три способа его удержать. Первый — разрушить; второй — переселиться туда на жительство; третий — предоставить гражданам право жить по своим законам, при этом обложив их данью и вверив правление небольшому числу лиц, которые ручались бы за дружественность государю.
And ever since that day the race of Númenor has decayed, and the span of their years has lessened. ‘In the North after the war and the slaughter of the Gladden Fields the Men of Westernesse were diminished, and their city of Annúminas beside Lake Evendim fell into ruin; and the heirs of Valandil removed and dwelt at Fornost on the high North Downs, and that now too is desolate. Men call it Deadmen’s Dike, and they fear to tread there. For the folk of Arnor dwindled, and their foes devoured them, and their lordship passed, leaving only green mounds in the grassy hills. ‘In the South the realm of Gondor long endured;
Вскоре после битвы на Ирисной Низине княжество Арнор пришло в упадок, город Ануминас у озера Морок обезлюдел, и его разрушило время, а потомки подданных князя Валендила переселились в Форност на Северном нагорье, но и этот город давно заброшен. Его именуют Форпостом Смерти, и люди опасаются туда забредать, потому что враги рассеяли арнорцев и от их когда-то неприступных крепостей остались лишь поросшие полынью курганы. Гондорское княжество все еще не погибло; а сначала, подобно древнему Нуменору, оно неуклонно разрасталось и крепло.
Only a remnant of our eastern force came back, destroying the last bridge that still stood amid the ruins of Osgiliath. ‘I was in the company that held the bridge, until it was cast down behind us. Four only were saved by swimming: my brother and myself and two others. But still we fight on, holding all the west shores of Anduin; and those who shelter behind us give us praise, if ever they hear our name: much praise but little help.
В последнем сражении на восточном берегу уцелело лишь несколько сотен гондорцев, и, отступая за реку, они разрушили мост – единственный мост в разоренном Осгилиате, – а отряд, который прикрывал отступление, был прижат к реке и безжалостно истреблен. Спастись посчастливилось всего четверым: моему брату, мне – мы сражались в этом отряде, – да двум на редкость могучим воинам, сумевшим, как и мы, переплыть Андуин… Теперь мы закрепились на западном берегу, и оседлать Реку враги не могут, а западные и северные наши соседи – те, что знают о разгоревшейся битве, – посылают нам слова горячей благодарности… но еще ни разу не прислали подкреплений, и, когда наш Властитель взывает о помощи, откликаются на призыв только мустангримцы.
The technical infrastructure is in ruin.
В состоянии разрухи пребывает техническая инфраструктура.
A future of fear, frustration, financial ruin, and fanaticism.
Будущее, преисполненное страха, разочарований, разрухи и фанатизма.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result.
Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
Opting for an armed solution can lead only to desolation, economic ruin and the death of countless hapless individuals.
Избрание вооруженного метода решения может привести лишь к опустошению, экономической разрухе и смерти бесчисленного количества несчастных людей.
That campaign ignored the main role played by the huge external debt that had led many countries to total ruin.
В ходе этой кампании игнорируется важная роль огромного внешнего долга, который привел многие страны к полной разрухе.
219. Korea has achieved its level of economic development within a short time after the ruin caused by the Korean War.
219. Корея достигла существующего уровня экономического развития в течение короткого времени после разрухи, вызванной корейской войной.
42. Slavery left Africa in a state of economic and cultural ruin and social ravages from which it has never recovered.
42. Рабство привело Африку в состояние экономической разрухи, культурной деградации и разрыва социальных отношений, из которого ей так и не удалось выйти.
Black Africa was left poorer, less populated and in a state of economic ruin from which it has never recovered.
В результате этого масштабы нищеты в Черной Африке возросли, численность населения уменьшилась, экономическая разруха достигла таких масштабов, что выбраться из нее Африка так и не смогла.
40. Slavery left Africa in a state of economic and cultural ruin marked by social ravages from which it has never recovered.
40. Рабство привело Африку в состояние экономической разрухи и культурной деградации, сопровождавшихся разрывом социальных отношений, - положение, из которого ей так и не удалось найти выход.
Murder, torture, arbitrary detention, exile or economic ruin had been the fate of numerous Kenyans who had fought to uphold their rights and fundamental freedoms.
Убийства, пытки, произвольные задержания, ссылки и экономическая разруха были уделом многих кенийцев, которые боролись за свои основные права и свободы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test