Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Members of Steering Boards usually get fees for their work and make decisions, which gives advantage to men in comparison with women.
Члены руководящих советов обычно получают вознаграждение за свою работу и принимают решения преимущественно в пользу мужчин, а не женщин.
If it is taken into account that members of steering and supervisory boards usually get fees for work in steering and supervisory boards, and they are at the very source of information and decision-making, then we can assume why there is so high prevalence of men in comparison to women in steering and supervisory boards.
Если учесть, что члены руководящих и надзорных органов обычно получают вознаграждение за работу в этих органах, что они получают информацию "из первых рук" и непосредственно участвуют в принятии решении, то становится ясным, почему в составе руководящих и надзорных органов мужчины столь явно доминируют над женщинами.
Giving these poor sods the shit we usually get.
Кормят этих болванов дерьмом, которое обычно получали мы.
We were just wondering what you usually get for a tip.
Нам было интересно, сколько вы обычно получаете на чай.
But you ask the right questions, you usually get something back.
Но если задаёшь правильные вопросы, какие-то ответы обычно получаешь.
From where governments usually get secrets, I imagine... They stole them.
Там, где правительства обычно получают секреты, я думаю... их украли.
Services, unlike goods, do not usually get registered at custom points.
Услуги, в отличие от товаров, обычно не регистрируются на таможенных пунктах.
In Nicaragua, field workers usually get no appropriate instructions (UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.3).
В Никарагуа работников на полях обычно не получают надлежащих инструкций (UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.3).
Disasters with high media profiles usually get more favourable responses than those so-called "forgotten and neglected emergencies".
В случае бедствий, получающих широкое освещение в прессе, меры реагирования обычно бывают более энергичными, чем в случае так называемых "забытых и неосвещаемых чрезвычайных ситуаций".
The insignificant sanction provided for under article 305-1 inevitably creates an environment conducive to impunity as perpetrators usually get conditional sentencing as first-time offenders or are released on amnesty.
Незначительное наказание, предусматриваемое статьей 305-1, неминуемо создает атмосферу, способствующую безнаказанности, так как виновникам обычно назначают условное наказание как лицам, совершившим преступление впервые, или их освобождают по амнистии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test