Ejemplos de traducción
Up to date all the urban buses are accessible.
До настоящего времени все городские автобусы являются доступными.
It was now up to date with payments for previous years.
К настоящему времени Аргентина произвела все платежи за предыдущие годы.
Up to date, three payments were made by the Government, totalling Euro142,895.
К настоящему времени правительство произвело три платежа на общую сумму 142 895 евро.
Up to date, more than 160 countries in the world have established diplomatic relations with China.
До настоящего времени более 160 стран мира установили дипломатические отношения с Китаем.
The secretariat replied that follow-up to date had been guided by decisions taken by the Executive Board in 1993.
Секретариат ответил, что до настоящего времени последующая деятельность осуществлялась с учетом решений, принятых Исполнительным советом в 1993 году.
Please include up-to-date information on any comprehensive victim assistance and support programmes that have been implemented to date.
Просьба дать обновленную информацию о программах всестороннего ухода и поддержки жертв, осуществленных к настоящему времени.
Even though all ECO Member States signed the agreement, up to date only six countries have ratified it.
Хотя это соглашение подписали все государства - члены ОЭС31, к настоящему времени его ратифицировали только шесть стран.
The schedule of repayments to IMF has been kept up to date, and a revised budget was adopted by the National Assembly on 3 June.
График выплат по займам МВФ до настоящего времени соблюдается, и 3 июня Национальная ассамблея утвердила пересмотренный бюджет.
More generally, it may be noted the steady decline in the abortion rate from 80's up to date, when this has fallen by 43.5%.
В целом, количество абортов постоянно снижается с 1980-х годов, и с тех пор к настоящему времени сократилось на 43,5%.
Up to date there has not been unrest or a confrontation between different religions or ethnicities in Iceland and no special indications thereof in the near future.
До настоящего времени в Исландии не наблюдалось межрелигиозных или межэтнических беспорядков или столкновений, а также не было выявлено особых признаков их возникновения в ближайшем будущем.
Paraguay is up-to-date with its obligations.
Парагвай своевременно выполняет свои обязательства.
transmission of up-to-date information on the accident;
передача своевременной информации о транспортном происшествии;
(a) such assets are the subject of up-to-date and detailed records;
a) своевременного и подробного учета таких активов;
Peru is up to date with its annual declarations
Перу своевременно представляет свои ежегодные заявления
(a) such equipment and supplies are the subject of up-to-date and detailed records;
а) своевременного и подробного учета такого оборудования и материалов;
The up-to-date, transparent reporting contributes to better management.
Совершенствованию управления способствует своевременная и транспарентная отчетность.
such equipment and supplies are the subject of up-to-date and detailed records;
a) своевременного и подробного учета такого оборудования и материалов;
For its part, his country was up to date with the payment of its contributions.
Что касается Кувейта, то он своевременно выплачивает свои взносы.
It's very important the register is kept up-to-date, so you would need to let us know of any change of address right away.
Очень важно своевременно зарегистрироваться, поэтому я прошу вас сразу уведомить нас в случае перемены адреса.
The possibility of registering for this service could also be offered to alumni so as to facilitate their keeping up to date with new developments in their areas of work.
Возможность зарегистрировать такой сервис можно было бы предоставить выпускникам курсов, с тем чтобы позволить им находиться в курсе новых тенденций в областях их работы.
Moreover, these workshops have helped to keep countries up-to-date on the development of ISIC and CPC.
Кроме того, эти практикумы помогли держать страны в курсе в том, что касается развития МСОК и КОП.
The staff should be experienced in production processes and be fully up to date in best practice manufacturing processes.
Эти специалисты должны хорошо разбираться в производственных процессах и быть в курсе передовых промышленных процессов.
The equipment and technologies displayed enable UNMOVIC experts to remain up to date with the latest developments in the field.
Показанное оборудование и технологии позволяют экспертам ЮНМОВИК быть в курсе последних достижений в этой области.
Governments also need to keep up-to-date with developments in biotechnology to maintain effective oversight of the process;
Чтобы сохранить эффективный контроль за процессом, правительствам также необходимо быть в курсе последних изменений в области биотехнологии;
IFTDO member organizations are, therefore, kept up to date with UN developments and current issues.
Поэтому организации - члены МФОПР находятся в курсе событий, происходящих в рамках Организации Объединенных Наций, и ее текущих проблем.
Every effort was being made to keep the national security forces up to date on the trafficking phenomenon.
Принимаются все меры, чтобы держать силы национальной безопасности в курсе современного положения дел в области торговли людьми.
- Keep me up to date.
- Держите меня в курсе.
You're more up to date.
Ты больше в курсе.
Bring him up to date.
Держите их в курсе.
~ Are they up to date?
- А они в курсе дел?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test