Ejemplos de traducción
The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the health problems of Afghans who suffer from war-related traumatic disorders, if necessary by seeking international cooperation and assistance.
Комитет рекомендует государству-участнику принять адекватные меры для решения проблем со здоровьем афганцев, которые страдают от связанных с войной травматических расстройств, по необходимости заручившись международным сотрудничеством и помощью.
283. The Committee expresses its deep concern about the high incidence of domestic violence, often resulting from psychological distress caused by unemployment and traumatic disorders related to armed conflict.
Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу многочисленных случаев насилия в семье, что зачастую является результатом психологических стрессов, вызванных безработицей, а также травматических расстройств, связанных с вооруженным конфликтом.
23. The Committee expresses its deep concern about the high incidence of domestic violence, often resulting from psychological distress caused by unemployment and traumatic disorders related to armed conflict.
23. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу многочисленных случаев насилия в семье, что зачастую является результатом психологических стрессов, вызванных безработицей, а также травматических расстройств, связанных с вооруженным конфликтом.
Regarding the system for identification of victims of violence, it should be stressed that special attention is paid to identifying vulnerable groups, such as minors without care, ill persons, persons with disabilities, in old age, in pregnancy, persons who might be victims/witnesses of trafficking in persons or violence, or persons with traumatic disorders.
В отношении системы выявления жертв насилия следует подчеркнуть, что особое внимание уделяется выявлению уязвимых групп населения, таких как несовершеннолетние, оставленные без присмотра, больные, инвалиды, лица пожилого возраста, беременные женщины, лица, которые, возможно, являются жертвами/свидетелями торговли людьми или насилия, либо лица с травматическими расстройствами.
50. The Committee urges the State party to take effective measures to combat domestic violence, to provide counselling to victims and perpetrators, including those suffering from traumatic disorders related to armed conflict, and to include updated statistical data on the number of reported cases, disaggregated by age, gender, employment status and national or ethnic origin of the victims and/or perpetrators, in its next report.
50. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для борьбы с насилием в семье, предоставлять консультативную помощь виновникам и жертвам насилия, включая лиц, которые страдают травматическими расстройствами, связанными с вооруженным конфликтам, и включить в свой следующий доклад обновленные статистические данные о количестве зарегистрированных случаев насилия с разбивкой по возрасту, полу, занятости, национальной и этнической принадлежности жертв и/или виновников такого насилия.
310. The Committee urges the State party to take effective measures to combat domestic violence, to provide counselling to victims and perpetrators, including those suffering from traumatic disorders related to armed conflict, and to include updated statistical data on the number of reported cases, disaggregated by age, gender, employment status and national or ethnic origin of the victims and/or perpetrators, in its next report.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для борьбы с насилием в семье, предоставлять консультативную помощь виновникам и жертвам насилия, включая лиц, которые страдают травматическими расстройствами, связанными с вооруженным конфликтам, и включить в свой следующий доклад обновленные статистические данные о количестве зарегистрированных случаев насилия с разбивкой по возрасту, полу, занятости, национальной и этнической принадлежности жертв и/или виновников такого насилия.
The Committee takes note of the psychiatric reports submitted by the complainant stating that he is suffering from profound depression and a severe post-traumatic disorder.
Комитет принимает к сведению представленные заявителем заключения психиатра, где говорится о его глубокой депрессии и серьезных посттравматических расстройствах.
The Norwegian centre for the study of violence and post-traumatic problems, created in January 2004, was specialized in problems related to violence, refugees and forced migrations, disasters and post-traumatic disorders.
Созданный в январе 2004 Норвежский центр по изучению вопросов насилия и посттравматических расстройств, специализируется на решении проблем, связанных с насилием, бегством из родной страны и вынужденной миграцией, катастрофами и посттравматическими расстройствами.
:: Education institutions must be properly trained in order to deal with children affected by post-traumatic disorders but also to promote crosscultural understanding.
Персонал образовательных учреждений должен пройти надлежащую подготовку для работы с детьми, страдающими от посттравматических нарушений, а также содействовать межкультурному взаимопониманию.
4.10 In his communication the author claims that the post—traumatic disorders from which he is suffering are primarily the result of what he suffered in Turkey.
4.10 В своем сообщении автор заявляет, что наблюдающиеся у него посттравматические расстройства прежде всего обусловлены тем, что ему пришлось пережить в Турции.
It has been documented that many women refugees are suffering from post-traumatic disorders and require psychological counselling in order for them to cope with all that they have suffered and seen.
Имеющиеся документальные свидетельства указывают на то, что многие женщины-беженцы страдают посттравматическими расстройствами и нуждаются в услугах психиатров, способных помочь им пережить все то, что они перенесли или видели.
Early marriage robs them of a stage in their development, causing emotional imbalance and manifesting itself in post-traumatic disorders, mental and psychosomatic illnesses and frigidity, thus affecting the very harmony of families.
Такие браки приводят к нарушениям в развитии, вызывая психоаффективную неуравновешенность, посттравматические расстройства, психические и психосоматические заболевания и фригидность, а это нарушает гармонию семейной жизни.
In support of his new application, the complainant's lawyer had submitted a medical report indicating that the complainant was displaying suicidal tendencies, owing to the profound depression and the post-traumatic disorder from which he was suffering.
В связи с этой новой просьбой его адвокат представил медицинское заключение, где говорится, что вследствие глубокой депрессии и посттравматических расстройств, которыми он страдает, у заявителя возникают навязчивые мысли о самоубийстве.
Doctors say that post-traumatic disorder causes people.. ..to ignore their health.
Врачи говорят, что люди с посттравматическим синдромом перестают следить за своим здоровьем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test