Traducción para "to haunt" a ruso
To haunt
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The questions haunted me.
Меня преследовали вопросы.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Действия террористов продолжают преследовать и шокировать нас.
Past, present and potential conflicts haunt us.
Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас.
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all.
Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас.
Then, there is the spectre of a nuclear holocaust, which continues to haunt us.
Кроме того, сохраняется угроза ядерной катастрофы, которая продолжает преследовать нас.
- Underdevelopment and poverty continue to haunt a large number of nations.
- проблема недостаточного уровня развития и проблема нищеты продолжают преследовать большое число государств.
We cannot allow the remnants of the cold war to continue to haunt us.
Мы не должны допустить, чтобы нас продолжали неотвязно преследовать пережитки <<холодной войны>>.
The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us.
Нас продолжает преследовать кошмар, свирепствующий во многих районах бывшей Югославии.
The spectre of execution, however remote it may be, continues to haunt prisoners and their families.
Угроза смертной казни, какой бы призрачной она ни была, продолжает преследовать заключенных и их семьи.
Came back to haunt her.
снова стали преследовать Кэтрин.
I'm going to haunt Owen.
- Я собираюсь преследовать Оуэна.
I've decided to haunt Owen.
Я решила преследовать Оуэна.
- I've come to haunt you!
- Я послан преследовать тебя!
She's here to haunt you.
Она здесь, чтобы преследовать тебя.
It doesn't have to haunt you.
Это не должно преследовать тебя.
I'm going to haunt you forever!
Я буду преследовать тебя вечно!
"I'm coming back to haunt him".
"Я вернусь, чтобы преследовать его".
Might come back to haunt you.
Он может вернуться и преследовать тебя.
He remembered it as though it were yesterday and knew it would haunt him until his dying day.
Он помнил это, как будто все случилось вчера, и знал, что воспоминание будет преследовать его до смертного часа.
The home Harry might have had if Wormtail had not escaped had been haunting him all summer.
Но мысль о доме, который мог бы у него быть, сумей они изловить Хвоста, преследовала Гарри все лето.
Buck’s restlessness came back on him, and he was haunted by recollections of the wild brother, and of the smiling land beyond the divide and the run side by side through the wide forest stretches.
Он опять забеспокоился, его преследовали воспоминания о веселых долинах по ту сторону гор, о лесном брате, о том, как они бежали рядом среди необозримых лесных просторов.
He thought he would be haunted forever by the memory of Sirius prowling its dark musty rooms alone, imprisoned within the place he had wanted so desperately to leave.
Наверное, его теперь всегда будет преследовать образ Сириуса, мечущегося по темным пустым душным комнатам, запертого в стенах дома, откуда он всю жизнь так страстно мечтал вырваться.
Even in the night, in his dreams, he was haunted by this fear. At such times he would shake off sleep and creep through the chill to the flap of the tent, where he would stand and listen to the sound of his master’s breathing.
Даже во сне этот страх преследовал его, и часто, просыпаясь, Бэк вылезал, несмотря на ночной холод, из своего убежища, пробирался к палатке и долго стоял у входа, прислушиваясь к дыханию хозяина.
The thin man stepped out of the cauldron, staring at Harry… and Harry stared back into the face that had haunted his nightmares for three years. Whiter than a skull, with wide, livid scarlet eyes and a nose that was flat as a snakes with slits for nostrils…
Живой скелет ступил из котла на землю, не сводя глаз с Гарри. А Гарри не мог отвести взгляд от бледного как смерть лица. Три года его преследовали в ночных кошмарах эти красные злобные глаза, тупой змеиный нос, узкие щелки ноздрей…
The fact remained, however, that it had now appeared twice, and both appearances had been followed by near fatal accidents; the first time, he had nearly been run over by the Knight Bus; the second, fallen fifty feet from his broomstick. Was the Grim going to haunt him until he actually died?
Но факт остается фактом: Грим уже дважды являлся, и дважды Гарри едва не погиб. Первый раз чуть не попал под автобус для волшебников, теперь вот упал с пятнадцатиметровой высоты. Неужели этот призрачный пес будет преследовать его, пока Гарри не свернет себе шею?
Do you realize how many experiences in life would be so much less painful if we didn't have the memories to haunt us?
Ты понимаешь, сколько событий в жизни... было бы гораздо менее болезненными... если бы мы не имели воспоминаний, так часто посещающих нас?
являться
verbo
The continuing existence of such weapons haunts many countries and prevents both reconciliation and reconstruction.
Дальнейшее существование этого оружия является угрозой для многих стран и препятствует как примирению, так и реконструкции.
Recent events in Georgia are a stark reminder that the scourge of war still haunts our European neighbourhood.
Недавние события в Грузии являются жестким напоминанием о том, что опасность войны все еще не изжита в нашем европейском доме.
For us, that is a way to fight the prejudices that still haunt some malicious minds and fuel the re-emergence of revisionist ideas.
Для нас это является средством борьбы с предрассудками, которые все еще присутствуют в умах некоторых злоумышленников и подпитывают возрождение ревизионистских идей.
Still haunted by the horrors of a war they did not cause, many of our elders remained silent until fairly recently.
Многие из наших пожилых людей, преследуемых ужасами войны, причиной которой они не являлись, хранили молчание вплоть до совсем недавнего времени.
Social integration is another central issue in a world haunted by violent ethnic conflicts, racism and other forms of discrimination.
Другим важным вопросом в мире, где свирепствуют этнические конфликты, где расизм и другие формы дискриминации -- отнюдь не редкость, является социальная интеграция.
Poverty and pollution, violent conflict and violations of human rights continue to haunt far too many people around the world.
Нищета и загрязнение окружающей среды, насильственные конфликты и нарушения прав человека по-прежнему являются уделом довольно большого числа народов мира.
The most recent, the Rwandan genocide of 1994, left a burdensome heritage of fear and hatred which continues to haunt the entire region.
Самым недавним из них является геноцид в Руанде в 1994 году, оставивший тяжкое наследие страха и ненависти, которое по-прежнему преследует весь регион.
This has special importance if we consider the fact that one of the biggest problems haunting the disadvantaged is that they leave school too early.
Данный вопрос имеет важное значение, если учесть, что одной из самых серьезных проблем лиц, относящихся к уязвимым группам населения, является преждевременное прекращение ими обучения.
Over the last decade or so, we have witnessed legal, political and philosophical debates about historical episodes that continue to haunt our world.
На протяжении последнего десятилетия, или около того, мы являемся свидетелями юридических, политических и философских дебатов относительно тех эпизодов в нашей истории, которые неотступно продолжают тревожить наш мир.
From Angola to Somalia to Bosnia and Herzegovina and, recently, in the political standoff in the Russian Federation, we witness a world haunted anew by disputes originating from legacies of the past.
От Анголы до Сомали, до Боснии и Герцеговины и в последнее время в политическом противостоянии в Российской Федерации мы являемся свидетелями того, что мир вновь преследуют конфликты, возникающие в результате наследия прошлого.
Reality denied comes back to haunt.
Отрицание реальности часто является побочным эффектом.
Do you show yourself to help me... or to haunt me?
Ты являешься, чтобы помочь, или погубить меня?
I was hoping I was going to haunt my ex-wife.
Надеялся, что буду являться во сне своей бывшей жене.
You may be able to haunt my dreams, but you can't enter my mind unless I shake your hand and let you in.
Ты можешь являться мне во сне, но ты в силах проникнуть в мой разум, пока я не пожму тебе руку и не пущу тебя сам.
I was determined to haunt Olive Hornby, you see.
Я решила постоянно являться Оливии Хорнби.
Similarly, mercenaries exported from the former Soviet States haunted many parts of Africa and the Middle East.
Точно так же наемники из государств бывшего Советского Союза появлялись во многих частях Африки и Ближнего Востока.
The conflict of Darfur is in its sixth year now, and images of people devastated by attacks, displacement, precarious life in the camps and the daily fear of fresh violence continue to haunt the media, and also our minds.
Конфликт в Дарфуре продолжается уже шестой год, и сообщения о людях, подвергающихся нападениям, вынужденных покидать родные места, влачащих жалкое существование в лагерях и ежедневно опасающихся новых вспышек насилия, продолжают появляться в средствах массовой информации, а также оставлять след в наших умах.
Most ghosts tend to haunt a single house.
Большинство призраков обитают в пустых домах.
I know he was an arch traitor, but my Lord Darcy-Old Tom- he still seems to haunt these battlements.
Я знаю, что он был отъявленным изменником, ...но милорд Дарси, старина Том, ...кажется, что он всё ещё обитает в стенах этой крепости.
Harry thought of A History of Magic; the graveyard was supposed to be haunted;
Гарри вспомнил «Историю магии» — считается, что на кладбище обитают привидения.
“I suppose there’s always Moaning Myrtle,” he said gloomily, referring to the ghost who haunted the girls’ toilets on the second floor.
— На худой конец, есть Плакса Миртл, — мрачно пошутил он. Привидение Миртл обитала в женском туалете на третьем этаже.
The graveyard is full of the names of ancient magical families, and this accounts, no doubt, for the stories of hauntings that have dogged the little church beside it for many centuries.
На местном кладбище можно увидеть множество старинных магических фамилий; несомненно, именно этим объясняется обилие рассказов о привидениях, уже много столетий обитающих поблизости от маленькой церквушки».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test