Ejemplos de traducción
The guards told him to "fly like an eagle".
Охранники сказали ему, что он будет <<летать, как орел>>.
Flying Saxon, UFO's, rising crown
Летучий саксонец, НЛО, летающая тарелка
We are the hub for America's flying species.
Мы являемся центром для всего пернатого, что летает в Америке.
(a) In outer space, objects do not “fly” but rather “travel”;
а) в космическом пространстве объекты не "летают", а скорее "перемещаются";
Such planes fly in that zone and even in Iraqi airspace around the clock.
Такие самолеты летают в этой зоне и даже в иракском воздушном пространстве круглосуточно.
The day before the attack a helicopter and an Antonov were seen flying above the village.
За день до нападения над деревней летал вертолет и самолет типа <<Антонов>>.
- to fly... - Wait.
- которая будет летать...
I love to fly.
Я люблю летать.
He wanted to fly.
Он хотел летать.
I'm afraid to fly.
Я боюсь летать.
You want to fly?
Ты хотела летать?
I need to fly.
Мне нужно летать.
Nikos learn to fly ...
Никос научился летать...
I want to fly.
Я хочу летать.
You're learning to fly?
Ты учишься летать?
A fly flew by and saw it!
Муха летала, она видела!
Those as can’t fly can jump!’
Летать не все умеют, а прыгать чуть ли не все!
“Yeah, tha’s right. Over… over a friend’s broomstick. I don’ fly, meself.
— Так. Об… об метлу приятеля. Сам-то я не летаю.
Who cared about a stupid flying horse;
Какое ему дело до этих дурацких летающих лошадей?
the flying horse wasn’t doing him any harm;
Забот у него и так хватало, от летающей лошади никакого вреда ему нет;
But in summer ve are flying every day, over the lakes and the mountains—
Зато летом мы долго летаем над озерам и горами…
He stared at Harry for a few seconds, then said, “You fly very veil.
Он еще с минуту глядел на Гарри и потом сказал: — Ты очень хорошо летаешь.
Voldemort—he can fly—went straight for them.
Волан-де-Морт — он, оказывается, умеет летать — зашел прямо на них.
“Good grief,” said Arthur, “is this really the interior of a flying saucer?”
– Боже правый, – скривил нос Артур, – вот это вот и есть летающая тарелка?
“Not with the dragon, you didn’t,” said Michael Corner at once. “That was a seriously cool bit of flying…” “Yeah, well—”
— С драконами — нет, — живо откликнулся Майкл Корнер. — Ты шикарно летал.
The aircraft, YAL-1A, will be flying at an altitude of just over 12 km.
Летательный аппарат YAL-1A будет лететь на высоте чуть более 12 км.
These patients are obliged to go to Egypt first and then to fly to Jordan.
Этих больных заставляют ехать сначала в Египет, а затем лететь самолетом в Иорданию.
The map shows the international route along which the Boeing 777 was supposed to fly.
На схеме показана международная трасса, по которой должен был лететь <<Боинг-777>>.
(a) Screening of the documentary film Where Should the Birds Fly?, followed by a discussion, 20 January;
a) показ 20 января документального фильма <<Куда лететь птицам?>> с последующим его обсуждением;
As a result, such staff members who needed to fly to other destinations were required to travel to Amman and to use the airport there.
В результате этого те сотрудники, которым необходимо было лететь в другие точки, вынуждены были следовать в Амман и вылететь уже оттуда.
Certain passengers on board refused to fly with the Ukrainian crew to Monrovia, with the exception of two Congolese and one Chadian citizen.
Несколько пассажиров, не считая двух конголезцев и одного гражданина Чада, отказались лететь с украинским экипажем в Монровию.
According to the Chief Executive Officer of Ducor, Duane Egli, his crew were threatened with physical harm at Belgrade Airport and forced to fly to Liberia.
По словам руководителя Дукара Дуэйна Эгли, членам его экипажа угрожали физической расправой в белградском аэропорту и вынудили лететь в Либерию.
12. Despite repeated requests and efforts, UNMEE aircraft are still required, three and a half years after the Mission's inception, to travel via Djibouti when flying between Addis Ababa and Asmara.
12. Несмотря на неоднократные просьбы и усилия, авиасредства МООНЭЭ до сих пор -- хотя после создания Миссии прошло три с половиной года -- должны лететь через Джибути, совершая полеты между Аддис-Абебой и Асмэрой.
I got to fly.
Мне пора лететь
* If not to fly
* Если не лететь
You'll have to fly.
Ты должен лететь.
I had to fly today.
Пришлось лететь сегодня.
Are you refusing to fly?
Ты отказываешься лететь?
He had to fly home.
Пришлось домой лететь.
Had to fly home.
Нужно было лететь домой.
- I'm trying to fly.
- Я тут лететь пытаюсь.
- You gotta try to fly higher.
- Попробуй лететь выше.
“You didn’t ask them to fly that wretched car—”
Ты ведь не просил их лететь за тобой в этом несчастном автомобиле.
‘Then you are going to fly,’ said Pippin. ‘You won’t cut straight on foot anywhere in this country.’
– Напрямик – это лететь надо, – отозвался Пин. – Пешком пути нет.
He was Harry, and they were discussing his fate in low voices— —Time to fly… “…To the Ministry?”
Он Гарри, и егеря вполголоса решают его судьбу… …Пора лететь… — Ну что? В Министерство?
They didn’t have lunch, but headed for a free classroom, where Harry tried with all his might to make various objects fly across the room toward him.
Нашли пустой класс, где Гарри изо всех сил старался заставить лететь к нему через комнату различные предметы.
But really,” (she was now adding three fried eggs to his plate) “flying an illegal car halfway across the country—anyone could have seen you—”
Но ты сам подумай (миссис Уизли подкинула к сосискам глазунью из трех яиц): лететь через полстраны на нелегальном автомобиле! Наверняка кто-нибудь заметил!
How he could see where he was going, Harry had no idea; there were flecks of blood flying through the air behind him, but he was drawing level with Lynch now as the pair of them hurtled toward the ground again— “They’re going to crash!” shrieked Hermione.
Как он разбирал, куда лететь, Гарри не представлял, мельчайшие капли крови шлейфом отмечали в воздухе его след, он поравнялся с Линчем, и вот уже оба вновь несутся к земле. — Они разобьются! — взвизгнула Гермиона.
I’ve been trying to bewitch Quaffles to fly at me, but it hasn’t been easy and I don’t know how much use it’ll be.” Ron looked nervous and anxious. “Fred and George are going to laugh themselves stupid when I turn up for the tryouts.
Я пытался колдовством заставить квоффлы лететь на меня, но это оказалось трудно, и не уверен, что от этого было много пользы. — У Рона был нервный, встревоженный вид. — Фред и Джордж небось лопнут от смеха, когда я приду на испытания.
3. The basic version equipped with Vulcain-1 and EC engines should fly in mid-January.
3 Базовая версия, оборудованная двигателями Vulcain - 1 и EC, должна полететь в космос в середине января.
I would like to end with the words of a medieval theologian, who insisted that men are like angels with one wing; in order to fly they must link arms.
Хочу закончить свое выступление словами средневекового теолога, который утверждал, что люди похожи на ангелов с одним крылом, а для того, чтобы им полететь, они должны взяться за руки.
The Association believed that the X-Prize would stimulate public interest in space exploration and development, and lead to the capability to fly many people into space, goals which the ASE promotes.
По мнению Ассоциации, приз "X" будет стимулировать общественный интерес к космическим исследованиям и разработкам и способствовать созданию средств доставки для многих желающих полететь в космос, т.е. достижению целей, которые ставит перед собой АИК.
I tried to fly.
Я пытался полететь.
- Who's ready to fly? - Me!
- Кто готов полететь?
I think it's time to fly
Я думаю время полететь
You want to fly to Paris?
Хочешь полететь в Париж?
If we can seek to fly?
Когда мы сможем туда полететь?
One of us has to fly!
Один из нас должен полететь!
I think they're ready to fly now.
Я думаю, они готовы полететь.
And you got me to fly.
И дала мне силы, чтобы полететь.
I was trying to fly like a Valkyrie.
Я хотел полететь словно валькирия.
Look, it's just easier to fly, Trav.
Да потому что проще полететь, Трев.
“We can fly the car to Hogwarts!”
— Мы можем полететь в Хогвартс на нашем автомобиле!
They all fell silent, looking rather scared; the problem facing them seemed insurmountable. “Well, we’ll have to fly, won’t we?”
Все испуганно притихли. Задача казалась неосуществимой. — Придется нам полететь, — промолвила Полумна самым что ни на есть будничным тоном.
UNPROFOR personnel observed a helicopter flying over Srebrenica.
Персоналом СООНО был замечен вертолет, пролетавший над Сребреницей.
UNPROFOR personnel observed a helicopter flying in the area of Srebrenica.
Персоналом СООНО был замечен вертолет, пролетавший над районом Сребреницы.
UNPROFOR personnel observed a white helicopter flying over Konjic.
Персонал СООНО заметил вертолет белого цвета, пролетавший над Коницем.
UNPROFOR personnel observed an unidentified aircraft flying over Visoko.
Персоналом СООНО был замечен неопознанный летательный аппарат, пролетавший над Високо.
UNPROFOR personnel observed a Gazelle helicopter flying over Brcko.
Персоналом СООНО был замечен вертолет "Газель", который пролетал над Брчко.
UNPROFOR personnel observed a green Hip helicopter flying over Vitez.
Персонал СООНО наблюдал за зеленым вертолетом HIP, пролетавшим над Витезем.
UNPROFOR personnel observed a white and blue helicopter flying over Zenica.
Персоналом СООНО был замечен бело-голубой вертолет, пролетающий над Зеницей.
UNPROFOR personnel observed an Mi-17 helicopter flying over Tarcin.
Персоналом СООНО был замечен вертолет Ми-17, пролетавший над Тарчином.
UNPROFOR personnel observed a white Gazelle helicopter flying over Vitez.
Персоналом СООНО был замечен белый вертолет "Газель", пролетавший над Витезом.
- The auction seemed to fly by.
- Аукцион быстро пролетал.
Ollie used to fly right over me.
Олли пролетал прямо над моей головой.
You should be able to fly through those tubes...
Ты должен мухой пролетать через эти трубы,
We are now going to fly over the Biwako lake
Через несколько минут мы будем пролетать над Бивако.
Well, they didn't have to fly over the Himalayas, did they?
Но им не нужно было пролетать над Гималайскими горами.
I get to fly people 6,000 miles to ask them questions.
Люди пролетают 6000 миль, чтобы я мог задать им вопросы.
Did you grant permission for the drone to fly over it?
Вы давали разрешение на то, чтобы дрон пролетал над ним? Нет.
Time just stood still inside but out here it seems to fly by.
Время замерло снаружи. Но казалось, что здесь оно пролетает мигом.
Soon I shall see where the geese are headed when they gather to fly over the looking glass.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
She's got to fly 3,000 kilometers with a big payload. More horsepower alone won't be enough.
Сейчас надо исхитриться так, чтобы со всеми пулемётами он бросал бомбы, и пролетал 3000 км.
Harry could not hear anything over the rattling of the cart on the tracks: His hair flew behind him as they swerved between stalactites, flying ever deeper into the earth, but he kept glancing back.
За грохотом тележки ничего не было слышно. Ветер трепал волосы Гарри, мимо пролетали сталактиты, тележка мчалась куда-то в глубь земли. Гарри все время оглядывался.
Harry, who was on a top bunk above Ron, lay staring up at the canvas ceiling of the tent, watching the glow of an occasional leprechaun lantern flying overhead, and picturing again some of Krum’s more spectacular moves.
Гарри, занимавший верхний ярус над Роном, лежал, глядя в брезентовый потолок, наблюдая за огоньками ламп время от времени пролетающих в вышине лепреконов и вновь воскрешая в памяти наиболее впечатляющие приемы Крама.
As they passed overhead, in so dense a throng that their shadow followed them darkly over the ground below, one harsh croak was heard. Not until they had dwindled into the distance, north and west, and the sky was again clear would Aragorn rise. Then he sprang up and went and wakened Gandalf. ‘Regiments of black crows are flying over all the land between the Mountains and the Greyflood,’ he said, ‘and they have passed over Hollin.
когда они проносились над лощиной, их тень на мгновение закрыла солнце, и тишину вспорол громогласный карк, тут же заглушенный хлопаньем крыльев. Как только птицы скрылись из глаз, Арагорн поднялся и разбудил Гэндальфа. – Над западными равнинами, – сказал он мрачно, – рыщут стаи черных ворон, и одна из них только что пролетала над нами.
It's where they learned to fly.
Там они научились пилотировать.
He needs you to fly it.
Ты нужен ему, чтобы пилотировать.
I seem to be able to fly her.
Похоже, я могу пилотировать её.
'Cause if we do, who's going to fly the ship?
А то, кто потом будет, пилотировать корабль?
This is just like sitting in a living room trying to fly the house.
Все равно что пытаться пилотировать дом, сидя в гостиной.
And if I'm to fly this machine I'm gonna test run that engine today.
И раз я должен пилотировать его, то проверюмотор сегодня!
Two people with the necessary skills to fly the shuttle and survive on the planet.
Тех, кто может пилотировать шатл и будет полезен для выживания на планете.
The third, which by then was out of our airspace and flying away, was pursued no further.
Третий самолет, который к тому времени вышел из нашего воздушного пространства и улетал прочь, решено было далее не преследовать.
Tomorrow most of them are going to fly off to New York, and when they come back 10 days from now I will have left Geneva.
Дело в том, что завтра большинство из них улетают в Нью-Йорк, а дней через десять, когда они вернутся, я уже покину Женеву.
At 1045 hours an Iranian helicopter was seen in the border strip opposite the Karmishiyah guard post at coordinates 1046, flying in the direction of the Iranian interior.
В 10 ч. 45 м. в пограничной полосе напротив пограничного пункта в Кармишийе в точке с координатами 1046 был замечен иранский вертолет, улетавший вглубь воздушного пространства Ирана.
3. On 9 occasions United States TR-1 reconnaissance aircraft flying at speeds of 600 kilometres per hour and at altitudes of 20,000 metres violated the Republic of Iraq's airspace in the southern region before leaving in the direction of Kuwait.
3. Разведывательные самолеты Соединенных Штатов TR-1, пролетавшие со скоростью 600 километров в час на высоте 20 000 метров, 9 раз нарушали воздушное пространство Республики Ирак в южном районе и затем улетали из него в направлении Кувейта.
Now, it's time to fly!
Теперь, пора улетать!
I have to fly today.
Я сегодня улетаю.
They have to fly away.
Поэтому вертолет должен улетать.
But they got to fly back today.
А они улетают сегодня.
Promise not to fly away, Nikos ...
Oбещай далеко не улетать, Никос...
It's time for you to fly away, Tim.
Tим, тебе пора улетать.
You going to fly home to DC tonight?
Улетаешь в Колумбию сегодня?
I'm going to fly to Guadalajara tomorrow.
Я улетаю в Гвадалахару завтра.
Unfortunately, I have to fly out tomorrow.
К сожалению, я должен улетать завтра.
I wish I didn't have to fly out tonight.
- Жаль, что вечером нужно улетать.
“Probably, Twenty-Five Ways to Mingle With Muggles and the dates of the next Bring and Fly Sale?”
Типа «Двадцать пять способов завязать сношения с маглами» с датой следующей распродажи «Приноси и улетай».
“No!” said Harry again, wanting more than ever to leave the room and the heat. “It looks fine, it’s—flying away…”
— Нет! — Гарри, как никогда, хотелось покинуть эту комнату с ее духотой и пряной вонью. — Гиппогриф выглядит прекрасно, он улетает прочь…
With a tingle of horror, Harry saw in the distance a huge, bat-like shape flying through the darkness toward the perimeter wall.
Гарри пронизала дрожь ужаса: он увидел вдали огромную, похожую на летучую мышь фигуру, улетавшую сквозь тьму от замка.
Then, by the light of the Mark, he saw Dumbledore’s wand flying in an arc over the edge of the ramparts and understood… Dumbledore had wordlessly immobilised Harry, and the second he had taken to perform the spell had cost him the chance of defending himself.
Но тут при свете Метки он увидел, как волшебная палочка Дамблдора улетает за стену башни, и понял: Дамблдор невербально обездвижил его, и секунда, потраченная на то, чтобы произнести заклятие, лишила старого волшебника возможности защищаться.
It was as if he now saw all his former past, and former thoughts, and former tasks, and former themes, and former impressions, and this whole panorama, and himself, and everything, everything, somewhere far down below, barely visible under his feet...It seemed as if he were flying upwards somewhere, and everything was vanishing from his sight. Inadvertently moving his hand, he suddenly felt the twenty-kopeck piece clutched in his fist.
В какой-то глубине, внизу, где-то чуть видно под ногами, показалось ему теперь всё это прежнее прошлое, и прежние мысли, и прежние задачи, и прежние темы, и прежние впечатления, и вся эта панорама, и он сам, и всё, всё… Казалось, он улетал куда-то вверх и всё исчезало в глазах его… Сделав одно невольное движение рукой, он вдруг ощутил в кулаке своем зажатый двугривенный.
развеваться
verbo
The United Nations flag does not fly there.
У нас не развевается флаг Организации Объединенных Наций.
Where does the flag of the United Nations fly in Palau?
Где в Палау развевается флаг Организации Объединенных Наций?
With the United Nations flag flying in Sydney at the XXVII Olympic Games, adherence to the Truce will gain even greater symbolism.
Сейчас, когда на XXVII Олимпийских играх в Сиднее развевается флаг Организации Объединенных Наций, соблюдение <<перемирия>> станет еще бóльшим символом.
We also know that flying our flag here at the United Nations carries with it certain obligations, and we have met them all.
Мы знаем также, что тот факт, что наш флаг развевается здесь, в Организации Объединенных Наций, налагает определенные обязательства, и мы их все выполняем.
35. Earlier that day, she had felt ashamed for the British when she had seen the so-called Falkland Islands flag flying at 10 Downing Street.
35. Сегодня утром оратору было стыдно за англичан, когда она увидела так называемый флаг Фолклендских островов развевающимся на Даунинг-стрит, 10.
We look forward to the day when the flags of peace will fly over the Middle East so that the States of the region can live in peace and security.
Мы мечтаем дожить до того дня, когда над Ближним Востоком будут развеваться флаги мира, возвещающие о том, что государства региона могут жить в мире и безопасности.
Secondly, so that the General Assembly flag can fly high, the Assembly should identify niche areas or issues on which it can make a significant contribution.
Во-вторых, для того чтобы знамя Генеральной Ассамблеи гордо развевалось, Ассамблее следует определить подходящие для нее сферы или вопросы, в которых она способна внести существенный вклад.
The blue, white and red flag with the communist red star in the centre, still flying on the United Nations mast, yet not recognized even by the Belgrade regime, has to be removed.
Сине-бело-красный флаг с коммунистической звездой в центре, по-прежнему развевающийся на флагштоке Организации Объединенных Наций и не признаваемый даже белградским режимом, должен быть спущен.
He recalled that while visiting the island prior to 1974 he had been surprised to see so many Turkish and Greek flags flying on private property, and the flag of Cyprus on display only on public sites and buildings.
Он напоминает, что в ходе посещения острова до 1974 года он с удивлением наблюдал множество турецких и греческих флагов, развевавшихся над объектами частной собственности, а флаг Кипра - лишь в общественных местах и на государственных зданиях.
Hermione came tearing into the room, her cheeks flushed and her hair flying.
В комнату ворвалась Гермиона — щеки пылают, волосы развеваются.
but, sure enough, there was the Jolly Roger — the black flag of piracy — flying from her peak.
Но над ней развевался «Веселый Роджер» – черный пиратский флаг с изображением черепа.
He looked a little mad, with his straggling black hair flying around him. “I—I come with a warning—no, a request—please—”
Черные волосы развевались на ветру вокруг его головы, и вид у него был немного безумный. — Я пришел с предостережением… нет, с просьбой… пожалуйста…
Fleur had come out of the cottage, her long silver hair flying in the breeze. “’Arry, Grip’ook would like to speak to you.
— Арри? — К ним подошла Флер. Ее длинные серебристые волосы развевались на ветру. — Арри, Крюкохват хочет с тобой поговогить.
But upon one form the sunlight fell: a young man upon a white horse. He was blowing a great horn, and his yellow hair was flying in the wind.
Но один из ковров вдруг светло озарился: юноша на белом коне трубил в большой рог, и желтые волосы его развевались по ветру.
As Narcissa dragged Draco out of the way of further harm, Bellatrix sprang to her feet, her hair flying as she brandished the silver knife;
Нарцисса оттащила Драко в сторонку, подальше от беды, а Беллатриса вскочила на ноги, с развевающимися волосами, размахивая серебряным кинжалом.
He cussed away with all his might, and throwed his hat down in the mud and rode over it, and pretty soon away he went a-raging down the street again, with his gray hair a-flying.
Он все так же ругался, бросил свою шляпу в грязь и проехался по ней, а потом опять поскакал по улице во весь опор, так что развевалась его седая грива.
Even as he watched, Ginny sent a well-aimed jinx into a crowd of fighters below. “Good girl!” roared a figure running through the dust toward them, and Harry saw Aberforth again, his gray hair flying as he led a small group of students past.
Джинни как раз метко пустила заклятие в толпившихся внизу Пожирателей. — Молодец! — крикнул кто-то, пробираясь к ним сквозь тучи поднятой пыли. Гарри узнал Аберфорта, его седые волосы развевались;
Both he and the pretty girl riding beside him on a gray horse roared with laughter at the sight of Ogden, who bounced off the horse’s flank and set off again, his frock coat flying, covered from head to foot in dust, running pell-mell up the lane.
И молодой человек, и девушка, ехавшая рядом с ним на серой кобыле, весело рассмеялись при виде Огдена, который отлетел от лошадиного бока и рысью побежал дальше, весь в пыли, с развевающимися фалдами сюртука.
'Bout three months ago my cousin Bud, fourteen year old, was riding through the woods on t'other side of the river, and didn't have no weapon with him, which was blame' foolishness, and in a lonesome place he hears a horse a-coming behind him, and sees old Baldy Shepherdson a-linkin' after him with his gun in his hand and his white hair a-flying in the wind;
Месяца три назад мой кузен Бад поехал через лес на ту сторону реки, а оружия с собой не захватил – такая глупость! – и вдруг в одном глухом месте слышит за собой топот; смотрит – за ним скачет плешивый Шепердсон с ружьем в руках, скачет, а седые волосы развеваются по ветру.
However they both seemed to recollect that they had not been flying at all.
Однако оба вроде бы вспомнили, что в воздух они тогда вообще не поднимались.
Noting with satisfaction the flying of the United Nations flag at the Olympic Games,
с удовлетворением отмечая, что флаг Организации Объединенных Наций поднимается на Олимпийских играх,
UNMOs at Tuzla observed the helicopter serial number 694 taking off and flying to the south-west.
ВНООН в Тузле заметили, что вертолет с серийным номером 694 поднимается в воздух и берет курс на юго-запад.
Noting with satisfaction the flying of the United Nations flag at the competition sites of the Olympic Games and the Paralympic Games,
с удовлетворением отмечая, что флаг Организации Объединенных Наций поднимается в местах проведения соревнований в рамках Олимпийских игр и Паралимпийских игр,
In this context, we will be proud to fly the flag of the United Nations at all competition sites of the Olympic and Paralympic Games.
В этой связи мы будем с гордостью поднимать флаг Организации Объединенных Наций на всех спортивных аренах в рамках Олимпийских и Пара-олимпийских игр.
As an expression of these common objectives, the International Olympic Committee has decided to fly the United Nations flag at Olympic Park.
Следуя этим общим целям, Международный олимпийский комитет принял решение о том, чтобы в Олимпийском парке поднимался флаг Организации Объединенных Наций.
A flight of NATO fighters also observed this helicopter taking off and followed it to Visca where another MI-8 helicopter was flying.
Пилоты истребителей НАТО также заметили, что этот вертолет поднимается в воздух, и сопровождали его до Висцы, где совершал полет еще один вертолет МI-8.
We were equally delighted by the decision taken several years ago to fly the United Nations flag at all Olympic events.
Не меньшее удовлетворение вызвало у нас и принятое несколько лет назад решение поднимать флаг Организации Объединенных Наций на всех олимпийских мероприятиях.
As an expression of these common objectives, in 1998 the International Olympic Committee decided to fly the United Nations flag at all competition sites of the Olympic Games.
В качестве отражения этих общих целей Международный олимпийский комитет в 1998 году принял решение о том, чтобы на всех объектах, где проводятся соревнования Олимпийских игр, поднимался флаг Организации Объединенных Наций.
I want you to fly this plane.
Отлично. Поднимай самолёт.
With its giant wingspan, this was the largest animal ever to fly.
Гигантские крылья сделали его крупнейшим из всех животных, когда-либо поднимавшихся в воздух.
Some, the size of aeroplanes, were the largest creatures ever to fly.
Некоторые из них, размером с самолёт, стали крупнейшими существами, из когда-либо поднимавшихся в воздух.
You don't have to fly Air Force One over Manhattan to get a picture of Air Force One over Manhattan.
Ќе об€зательно поднимать борт номер один над ћанхеттеном, чтобы получить снимок борта номер один над ћанхеттеном.
Here, in the south western United States, close to the Mexican border, evidence was found of the largest animal ever to fly.
Здесь на юго-западе Соединённых Штатов недалеко от мексиканской границы, было найдено самое большое животное из тех, что когда-либо поднимались в воздух.
Sir, it may be none of my business but some of the men are particularly upset about the fact that you keep raising the number of missions they have to fly.
Что-нибудь еще? Сэр, может, это не мое дело, но, понимаете, людей сильно беспокоит тот факт, что вы постоянно поднимаете норму боевых вылетов, сэр.
and he rose into the night, flying straight up to the windows at the very top of the tower
Он поднимался в ночь, прямо к окну на вершине башни
It climbed steadily until they were flying through wisps of chilly cloud, and Harry could no longer make out the little colored dots which were cars pouring in and out of the capital.
Он поднимался вверх, вокруг заклубились промозглые облака, и Гарри уже не различал крошечные точки автомобилей на шоссе, ведущих из столицы.
Voldemort was flying like smoke on the wind, without broomstick or thestral to hold him, his snake-like face gleaming out of the blackness, his white fingers raising his wand again—
Волан-де-Морт летел, точно дым по ветру, без метлы или фестрала, змеиное лицо его поблескивало во мраке, белые пальцы снова поднимали палочку…
Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it, which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова.
(iii) The fact that the fishing vessel concerned is no longer entitled to fly its flag;
iii) фактов, свидетельствующих о том, что рыболовное судно, о котором идет речь, более впредь не уполномочено нести ее флаг ;
Crewed vessels under way by day shall fly their national flag at the stern.
Днем на ходу суда, которые имеют экипаж, должны нести на кормовой части свой государственный флаг.
We need to fly that with pride.
Нужно нести его с гордостью.
From what he heard as he dressed at top speed, Harry gathered that Fred and George had bewitched their trunks to fly downstairs to save the bother of carrying them, with the result that they had hurtled straight into Ginny and knocked her down two flights of stairs into the hall; Mrs.
Одеваясь на предельной скорости, Гарри из того, что донеслось до его ушей, сделал вывод: Фред и Джордж опять набедокурили. Свои чемоданы, которые им лень было нести, они, применив колдовство, отправили вниз по воздуху. Чемоданы сбили с ног Джинни, которая шла по лестнице, и девочка проскользила на животе два марша.
перемахнуть
verbo
I was supposed to fly over the house
Я хотел перемахнуть через дом.
♪ I've really got to fly
Мне нужно спешить,
Well done, got to fly, catching the boat to New York.
Молодец, Вустер. Я спешу на пароход в Нью-Йорк.
Sir I need your help, three or four hours of work and I'll be able to fly again.
-Оэр, я очень сожалею, но мои друзья попали в беду и я страшно спешу в Оан-Антонио.
They have drawn off for the time being. But not far, I fear. They will come again another night, if we cannot escape. They are only waiting, because they think that their purpose is almost accomplished, and that the Ring cannot fly much further.
Отошли они, боюсь, недалеко и назавтра к ночи снова явятся. Им некуда спешить – по их расчетам, дело почти что сделано. Кольцо далеко не уйдет.
Jets of red light were still flying about beside Hagrid’s cabin, yet somehow they seemed to be bouncing off him; he was still upright and still, as far as Harry could see, fighting.
Лучи красного света все еще метались около хижины Хагрида, но почему-то словно отскакивали от него: он по-прежнему стоял, выпрямившись во весь рост, и по-прежнему, насколько мог судить Гарри, отбивался от нападавших.
There were reports of aircraft flying over homes, people being followed or photographed, telephone reception being lost, information disappearing from computers, and neighbours and colleagues being questioned.
Есть сообщения об облете жилых домов самолетами, о том, что за людьми велась слежка, их фотографировали, у них прерывалась телефонная связь, из компьютеров исчезала информация, а их соседи и коллеги подвергались допросам.
there was a loud bang and he felt himself flying backward as if punched; as he slammed into the kitchen wall and slid to the floor, he glimpsed the tail of Lupin’s cloak disappearing around the door.
Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперед по воздуху, потом он врезался в стену кухни и сполз по ней на пол и только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии.
As he turned into darkness he caught one last view of the drawing room of the pale, frozen figures of Narcissa and Draco, of the streak of red that was Ron’s hair, and a blue of flying silver, as Bellatrix’s knife flew across the room at the place where he was vanishing—
Уже погружаясь в темноту, он в последний раз увидел перед собой гостиную: бледных, застывших Нарциссу и Драко, рыжий сполох шевелюры Рона и размытый серебряный блеск — кинжал Беллатрисы летел через всю комнату прямо в исчезающего Гарри…
Harry ducked as Fred swung at the Bludger with all his might; the Bludger was knocked off course. “Gotcha!” Fred yelled happily, but he was wrong; as though it was magnetically attracted to Harry, the Bludger pelted after him once more and Harry was forced to fly off at full speed.
Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и Гарри опять от него ушел. — Ура! — издал победный крик Фред. Но не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать.
напуститься
verbo
“You’re too—” Harry began, but Ginny said fiercely, “I’m three years older than you were when you fought You-Know-Who over the Philosopher’s Stone, and it’s because of me that Malfoy’s stuck back in Umbridge’s office with giant flying bogies attacking him—” “Yeah, but—” “We were all in the D.A.
— Ты еще слишком… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем был ты, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей… — Да, но…
They had barely time to fly back to the tunnel, pulling and dragging in their bundles, when Smaug came hurtling from the North, licking the mountain-sides with flame, beating his great wings with a noise like a roaring wind.
Времени на возвращение в пещеру было в обрез. Едва успели карлики затащить в пещеру последние свертки, с севера, рассекая со свистом воздух, облизывая склоны горы языками пламени и хлопая крыльями с такой силой, будто проносится ураган, налетел Смауг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test