Traducción para "to cater" a ruso
To cater
verbo
Ejemplos de traducción
The United Nations system should not cater to the fashionable in its advice; it should analyse each country's situation objectively, and offer neutral, professional advice.
В процессе консультирования Организация Объединенных Наций не должна стараться угождать модным тенденциям; она должна объективно анализировать ситуацию в каждой стране и давать нейтральный, профессиональный совет.
In the former case, the emphasis is sustainability; in the latter, the emphasis is on the legitimacy and importance of experimental production and on the promotion of works that do not cater to market tastes.
В первом случае акцент делается на окупаемости; во втором случае главное внимание уделяется легитимности и важности экспериментальной продукции и пропаганде произведений, которые не рассчитаны на то, чтобы угождать сформированным рынком вкусам.
The popular press catered to a certain sector of the public and, in order to protect freedom of expression and deal with excesses, the international community would have to propose that it raised its level and lowered its tone, which would evidently lead to lower sales and be unacceptable.
Публичная печать стремится угождать определенным слоям населения, и для защиты свободы выражения и предотвращения злоупотреблений ею международному сообществу следовало бы предложить прессе повысить качество публикуемых материалов и смягчить тональность, что неизбежно приведет к сокращению продаж, а, следовательно, это неприемлемо.
- Do I have to cater to this?
-И я должен ему угождать?
So I'm supposed to cater to this fucker's whims?
И я должен угождать этому гаду?
well, to... to cater to others, to please, to adapt to others.
удовлетворять требования других, угождать, подстраиваться под остальных.
But the thing is, I don't want to cater to homesick Japanese or Finns who are after stereotypes like sushi or sake.
Но проблема в том, что я не хочу угождать тоскующим по дому японцам или финнам, любящим суши и саке.
In addition, UNSOA will provide, maintain, repair and replace United Nations-owned catering equipment ensuring that charcoal is not consumed.
Кроме того, ЮНСОА будет поставлять принадлежащее Организации Объединенных Наций столово-кухонное оборудование, осуществлять его текущее обслуживание, ремонт и замену, стремясь обеспечить отказ от использования угля.
In one case, a Kuwaiti-registered vehicle belonging to a catering contractor engaged by UNIKOM erroneously crossed the border and was confiscated by the Iraqi police.
В одном случае зарегистрированное в Кувейте транспортное средство, принадлежащее подрядчику, который поставляет ИКМООНН продовольственные товары, по ошибке пересекло границу и было конфисковано иракской полицией.
With the rehabilitation of the local building materials industry, it is projected to provide local inputs for housing construction. The Estate Bank is planning to offer loans at reduced rates of interest to cater to housing needs.
Предполагается, что после восстановления местной промышленности строительных материалов она сможет поставлять местные материалы для строительства жилья. <<Истейт бэнк>> намеревается предоставлять займы по сниженным процентным ставкам для удовлетворения потребностей населения в жилье.
In addition, the needs of rural areas were catered for through projects to promote alternative energy sources (thermal, hydro and solar energy) supplied independently of the major power grids to residents in remote regions.
Кроме того, потребности сельских районов удовлетворяются на основе проектов поощрения использования альтернативных источников энергии (термальная, гидро- и солнечная энергия), которая поставляется независимо от основных энергосетей жителям в отдаленных регионах.
8. Unutilized balances under military personnel costs resulted from the lower cost of rations provided under the catering contract and the lower average cost of rotation travel for military observers and infantry personnel.
8. Образование неизрасходованного остатка средств по статье <<Расходы по военному персоналу>> обусловлено более низкими затратами на пайки, поставлявшиеся в рамках контракта на обеспечение питанием, и более низкими средними расходами на поездки в связи с заменой военных наблюдателей и военнослужащих пехотных подразделений.
67. Airline catering companies, whether located in the airport or outside it, shall be required to implement appropriate procedures and security controls to prevent unauthorized access to their facilities and to prevent the introduction of weapons, explosives and other dangerous items in the provisions and supplies to be carried on international passenger flights.
Компании, обеспечивающие бортовое снабжение, как находящиеся в аэропорту, так и вне его, обязаны применять соответствующие процедуры безопасности и меры контроля для недопущения несанкционированного доступа в их помещения и предотвращения попадания оружия, взрывчатых веществ и опасных устройств вместе с поставляемыми на борт продуктами и материалами, которые перевозятся на международных пассажирских авиалиниях.
28. General environmental health work carried out throughout 1996 included the inspection of dwellings, building works, catering establishments, bakeries, grocery shops, hairdressers and barber shops, meat and food inspection, disinfestation and disinfection, investigation of infectious diseases, sampling of foods and water supplies, pest and rodent control and the monitoring of noise complaints, atmospheric pollution and the quality of drinking and bathing water.
28. Общая деятельность по охране окружающей среды в 1996 году охватывала инспекцию жилья, строительные работы, работы общепита, пекарни, продовольственные магазины, женские и мужские парикмахерские, проверку мясных и прочих продуктов, дезинсекцию и дезинфекцию, расследование случаев инфекционных заболеваний, выборочную проверку поставляемых продуктов и воды, борьбу с насекомыми и грызунами, а также рассмотрение жалоб на шум, загрязнение атмосферы и низкое качество питьевой и водопроводной воды.
We would have hoped that the Special Representative would try to be objective, neutral and non-political, and that she would not undertake work contrary to her mandate or take advantage of her post to cater to the interests of certain influential States Members of the Organization.
Мы хотели бы надеяться на то, что Специальный представитель будет стремиться играть объективную, нейтральную и неполитизированную роль и что она не злоупотребит своим мандатом или своей должностью, чтобы потворствовать интересам некоторых влиятельных государств -- членов Организации.
And the worst part of it is, he expects everyone else to cater to him.
И хуже всего то, что он ждет, чтобы все остальные потворствовали ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test