Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
What are we aiming at?
К чему мы стремимся?
The team will aim to:
Эта группа будет стремиться:
For this purpose, the Fund is aiming to:
С этой целью Фонд стремится:
It aims to meet monthly.
Он стремится проводить ежемесячные заседания.
We aim to reach much higher.
Мы стремимся добиться гораздо большего.
That is the ideal we should aim for.
Это тот идеал, к которому мы должны стремиться.
That is the goal we have to aim for.
Это цель, к которой мы должны стремиться.
They aim to destroy every development ambition.
Они стремятся уничтожить любое стремление к развитию.
Don't have to aim low.
Не стремитесь к меньшему.
There's always room to aim higher.
Всегда нужно стремиться к совершенству.
No, it's good to aim high.
Нет, надо всегда стремиться к большему.
And it's always good to have something to aim at.
Всегда приятно стремиться к чему-то.
Guess I need to aim a little lower.
Полагаю, мне нужно стремиться к чему-то меньшему.
Keep your eye on the ball,don't try to aim it.
Следи за мячом и не стремись к нему.
It's marvellous for ordinary women to aim at rich and fulfilling careers.
Замечательно, что самые обычные женщины стремятся к успехам в профессии.
If we're performing at the fete, we need to aim for the highest standards.
Если мы выступаем на празднике, мы должны стремиться к самым высоким стандартам.
I don't actually want it to be 29, but you've got to give it something to aim for.
! Я не хочу, чтобы было 29, просто нужно, чтоб ему было к чему стремиться. Тогда он быстрее нагреется.
People need heroes, Whether in real life or in fiction, because they need somebody to inspire them, something to aim for, somebody to try to be like.
Люди нуждаются в героях, не имеет значение в жизни или тольков своих фантазиях потому что нуждаются в том, что бы их вдохновляли кто-то к кому они буду стремиться, на кого они хотят быть похожи.
But though empires, like all the other works of men, have all hitherto proved mortal, yet every empire aims at immortality.
Но, хотя обширные государства, как и все творения рук человеческих, оказывались до сих пор все без исключения смертными, тем не менее каждое государство стремится к бессмертию.
The whole quantity of industry annually employed in order to bring any commodity to market naturally suits itself in this manner to the effectual demand. It naturally aims at bringing always that precise quantity thither which may be sufficient to supply, and no more than supply, that demand.
Все количество труда, затрачиваемого ежегодно на доставление какого-либо рода товаров на рынок, естественно сообразуется, таким образом, с действительным спросом, — оно естественно стремится всегда доставить на рынок ровно такое количество товара, какое достаточно, — и не более того, что достаточно, — для удовлетворения этого спроса.
It is aimed at:
Ее целями являются:
The aim is to:
Цель состоит в:
But I have to aim.
Но мне нужно целиться.
Not much to aim at.
Не во что целиться.
- Tell me where to aim.
- Покажи мне, как целиться.
She knew where to aim.
Она знала куда целиться.
Just tell me where to aim.
Только скажи, куда целиться.
I didn't mean to aim there...
Я не туда целился.
These bad boys are hard to aim.
Пацанам сложно целиться.
It must be the flag they are aiming at.
Они, должно быть, целятся в наш флаг.
With what aim? What do I have in common with this . “Why?
С какою целью? Что общего у меня с этой… — Для чего?
What is he aiming at in using Mikolka as a blind with Razumikhin?
Что у него за цель отводить глаза у Разумихина на Миколку?
For some time the prince wandered about without aim or object.
Несколько времени князь бродил без цели.
“I’ve got a query about your course aims,” said Hermione.
— Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона.
All this was the more remarkable, because everyone was well aware of the hopes and aims of their parents.
Это тем более было замечательно, что все знали направление, характер, цели и желания их родителя.
I am obeying a passion, an impulse perhaps, because I have but one aim, one that overmasters all else.
Я по страсти, по влечению иду, потому что у меня цель капитальная есть.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
his gaze wandered from face to face of those present, and from object to object in the room, apparently without aim.
взгляд его переходил без цели с предмета на предмет, с одного лица на другое.
Differences of habit and language are nothing at all if our aims are identical and our hearts are open.
Различия в наших традициях и в наших языках несущественны, если у нас общие цели, а наши сердца открыты навстречу друг другу.
It works to accomplish these aims through several programmes.
Он добивается достижения этих целей на основе нескольких программ.
However, Finland aims at further reducing these differences.
Однако Финляндия добивается дальнейшего уменьшения этих различий.
Aims To motivate mothers and bring them together.
Добиваться признания значимости мнения матерей и ценности их знаний и опыта.
We are working on programmes that aim to:
По линии программы снижения уровня глобальной угрозы мы добиваемся решения следующих задач:
My delegation will certainly pursue these aims in the relevant subsidiary bodies.
И моя делегация будет безусловно добиваться этих целей в соответствующих вспомогательных органах.
The Unit aims to further improve these rates in the coming years.
В предстоящие годы Группа намерена добиваться дальнейшего увеличения этих показателей.
Harry looked up and saw, floating twenty feet above them, Peeves the Poltergeist, a little man in a bell covered hat and orange bow tie, his wide, malicious face contorted with concentration as he took aim again.
Гарри поднял голову и увидел парившего метрах в шести над ними полтергейста Пивза — маленького человечка в шляпе колокольчиком и оранжевом галстуке-бабочке. Его широкая злобная физиономия была искажена от напряжения — он снова прицеливался.
The G-8 leaders committed to refraining for one year from initiating new transfers of uranium enrichment and reprocessing technology to additional States, aiming to implement permanent controls before the 2005 G8 summit to keep these materials out of the hands of outlaw States seeking nuclear weapons.
Лидеры "восьмерки" преисполнены решимости воздерживаться в течение одного года от инициатив на предмет новых передач технологии обогащения и переработки урана дополнительным государствам, ориентируясь на реализацию до саммита "восьмерки" 2005 года постоянных средств контроля, чтобы не позволить этим материалам попасть в руки беззаконных государств, домогающихся ядерного оружия.
We have to aim for worldwide sustainable development.
Нацеливаться мы должны на всемерное устойчивое развитие.
The summit outcome aims to ensure the effective functioning of the Secretariat.
Итоги Саммита нацеливают на обеспечение эффективного функционирования Секретариата.
Maybe, however, the time is not yet ripe politically to aim for a treaty.
Но, быть может, в политическом отношении пока еще не настало время, чтобы нацеливаться на договор.
Such countries were aiming for the establishment of national action plans in order to comply with the Convention's basic requirements.
Такие страны для их соблюдения нацеливаются на создание национальных планов действий.
Henceforth, the two major nuclear States are no longer aiming strategic missiles at each other.
Теперь два основных ядерных государства уже не нацеливают друг на друга свои стратегические ракеты.
The tourism business is segmented, and foreign suppliers aim mainly at the upscale market.
Туристская отрасль сегментирована, а иностранные поставщики нацеливаются главным образом на верхний сегмент рынка.
Forward-looking deliberations need to aim at a mechanism or instrument for a clear-cut prohibition of the weaponization of outer space.
Перспективные дискуссии нужно нацеливать на механизм или инструмент по четкому запрещению вепонизации космического пространства.
Islam aims at harmonious lives built upon a bedrock of conjugal fidelity and parental responsibility.
Ислам нацеливает на гармоничную жизнь, в основе которой лежит нерушимый принцип супружеской чистоты и супружеской ответственности".
Solutions should also aim to reduce risks and increase the resilience of communities and economic and trade systems.
Решения также следует нацеливать на уменьшение рисков и увеличение гибкости общин и торгово-экономических систем.
And nobody else with a gun knows where to aim it?
И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
I heard them talking about a spotter, someone in the field to aim the missile.
Слышала, они говорил о слежке, кто-то на поле нацеливает ракету.
(i) Implementation of a project on methyl bromide phase-out, aimed at facilitating the phaseout of remaining non-quarantine and pre-shipment uses;
i) осуществление проекта по поэтапному отказу от бромистого метила, призванного облегчить прекращение его использования там, где он до сих пор применяется для целей, не связанных с карантинными мерами, и для обработки грузов перед транспортировкой;
UNIDO projects for the elimination of methyl bromide are under way in Central and South America, West Asia and Africa and aim to introduce new available alternatives and when feasible, as environmental friendly as possible.
В настоящее время в Центральной и Южной Америке, Западной Азии и Африке осуществляется ряд проектов ЮНИДО по изъятию из обращения бромистого метила, которые направлены на внедрение новых, как можно более экологичных альтернатив.
The Secretariat should continue its commitment to the Human Resources Management Framework, aimed at creating a leaner institution that fostered management excellence and professionalism.
Секретариату сле-дует продолжать придерживаться Рамочной програм-мы управления людскими ресурсами в целях создания организации с рациональным штатным расписанием, в которой будут применяться более совершенные мето-ды управления и которая будет содействовать росту профессионализма.
Very like her to aim high.
Она всегда высоко метила.
- Do you really have to aim so high?
- Ты и правда так высоко метишь?
At Glynco, didn't you teach those recruits to aim for the heart?
Разве не ты в учебке новичков учил в сердце метить?
No, if we're going to clean up this city, we have to aim higher.
Нет-нет, ежели собрались вычищать город, то надо метить выше.
Show me where to aim and I'll fire this bolt through his heart.
Покажите куда метиться, и я выстрелю стрелу прямо ему в сердце. Люблю тебя.
I tell you what, Sam deciding to aim for a shirt and tie, that wouldn't have sat well, I don't care what he says.
Я вот что скажу, Сэм решает метить на белый воротничок, но это не всех устроило, не важно, что он говорит.
“The wasp has stung! She aims straight at the head...What's this?
— Укусила оса! Прямо в голову метит… Что это?
And he'll aim for the eyes to catch a blink in which to slash you.
И он будет метить в глаза, чтобы ударить в ту секунду, когда ты моргнешь.
‘The aim was poor, maybe, because he could not make up his mind which he hated more, you or Saruman,’ said Aragorn.
– Потому неудачно, что он толком не знал, в кого метит, в тебя или в Сарумана, – предположил Арагорн.
“Well, I mean, I’d already let in that one of Davies’s, so I wasn’t feeling all that confident, but I dunno, when Bradley came towards me, just out of nowhere, I thought—you can do this! And I had about a second to decide which way to fly, you know, because he looked like he was aiming for the right goalhoop—my right, obviously, his left—but I had a funny feeling that he was feinting, and so I took the chance and flew left—his right, I mean—and—well—you saw what happened,” he concluded modestly, sweeping his hair back quite unnecessarily so that it looked interestingly windswept and glancing around to see whether the people nearest to them—a bunch of gossiping third-year Hufflepuffs—had heard him. “And then, when Chambers came at me about five minutes later—What?”
— Ну, то есть я ведь пропустил мяч от Дэвиса, так что полной уверенности в себе не было. Но, не знаю уж почему, когда Брэдли полетел на меня (он и взялся-то неизвестно откуда), я вдруг подумал: «Ты сможешь!» И у меня осталось не больше секунды, чтобы выбрать, куда кинуться; понимаете, он вроде как метил в правое кольцо, ну, в смысле, для меня правое, а для него-то левое, но мне будто внутренний голос подсказал, что он финтит, и я решил рискнуть и бросился влево (стало быть, от него вправо), и… ну, вы видели, чем это кончилось, — скромно заключил он, без всякой необходимости взлохмачивая себе волосы и оглядываясь, чтобы убедиться, что ближайшие их соседи, кучка сплетничающих между собой третьекурсников с Пуффендуя, услышали его слова. — А минут через пять гляжу, на меня летит Чемберс… Что? — Рон оборвал себя на середине фразы, увидев выражение лица Гарри. — Чего ты ухмыляешься?
норовить
verbo
Neville’s aim was so poor that he kept accidentally sending much heavier things flying across the room—Professor Flitwick, for instance.
Невилл, к примеру, все норовил вместо подушки запустить что-нибудь еще, раз даже самого профессора Флитвика запустил.
As far as the Nordic countries were concerned, it was too early to decide whether to aim at a convention or a less ambitious non-binding instrument.
По мнению стран Северной Европы, сейчас еще рано принимать решение относительно того, следует ли иметь в виду разработку конвенции или менее официального не обязательного с юридической точки зрения документа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test