Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
What is she hoping to live on afterwards in Petersburg?
Чем же жить-то в Петербурге она надеется потом-то?
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
"It's the Emperor's sincere hope he'll never have to charge you with treason," the Count said.
– Император искренне надеется, что вы не дадите ему повод обвинить вас в измене, – сказал граф.
I heard one man say it was nearly three o'clock, and he hoped daylight wouldn't wait more than about a week longer.
Я услышал, как один из них сказал, что сейчас около трех часов и он надеется – рассвет задержится не больше чем на неделю.
What, then, what is she hoping for? A hundred and twenty roubles of pension, minus what's owed to Afanasy Ivanovich?
Что ж она, на кого же надеется: на сто двадцать рублей пенсиона, с вычетом на долг Афанасию Ивановичу?
Sirius said he was very pleased to have been able to help, and hoped they would all stay with him as long as Mr. Weasley was in hospital.
Сириус ответил, что рад был оказаться полезным и надеется, что они поживут у него, пока мистер Уизли в больнице.
"I'm glad it didn't come to open battle," the banker said. "The people have such hopes the Atreides will bring peace and prosperity."
– Я весьма рад, что дело не дошло до открытого столкновения, – заметил банкир. – Ведь народ надеется, что с Атрейдесами сюда пришли мир и процветание.
For is not this hope also the hope that unites us as human beings?
Ведь разве не эта надежда является также надеждой, которая объединяет все человечество?
But they are also rooted in hope -- the hope that real change is possible and the hope that America will be a leader in bringing about such change.
Но эти ожидания также объясняются надеждой -- надеждой на то, что реальные изменения возможны, и надеждой на то, что Америка будет одним из лидеров в обеспечении таких изменений.
As such, it is called to fulfil the expectations and hopes of peoples and individuals around the world -- hopes for peace, hopes for an end to poverty and suffering and hopes to see human rights respected.
Как таковая, она призвана содействовать претворению в жизнь надежд и чаяний народов и отдельных людей во всем мире -- надежд на достижение мира, надежд на искоренение нищеты и страданий и надежд на соблюдение прав человека.
Operation "Restore Hope" in Somalia did not fully realize this hope.
Операция "Возрождение надежды" в Сомали не в полной мере оправдала эту надежду.
The realization that hope springs eternal, Robin.
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин.
He would have wanted us to remember that hope is bigger than anyone of us.
Он хотел, чтобы мы помнили, что надежда важнее всего.
Yeah, but I'm not sure that hope and truth go together very well.
Ну да, но я не уверена, что надежда и правда хорошо сочетаются.
'And the only consolation is that hope made them happy, 'for a while.'
И единственным утешением было то, что надежда делала их счастливыми, хотя бы на время.
I had moments at that time full of life and hope." "What sort of hope?"
Там у меня бывали минуты полной жизни и чрезвычайных надежд. – Каких надежд?
‘What hope have we?’ said Faramir. ‘It is long since we had any hope.
– Есть ли надежда, говоришь? – переспросил Фарамир. – Давно уж нет у нас никакой надежды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test