Traducción para "that helped them" a ruso
Ejemplos de traducción
This would help them determine whether a commission of inquiry is desirable and what form it should take.
Это помогло бы ему решить вопрос о том, целесообразно ли создавать комиссию по расследованию, и если целесообразно, то в какой форме.
The United States would support an optional set of dispute settlement procedures for States to follow if it would help them to resolve disputes.
Соединенные Штаты поддержали бы факультативный свод процедур урегулирования споров для применения государствами, если бы это помогло им в урегулировании споров.
This would help them benefit even more from their proximity to neighbouring markets and provide efficient transit services to neighbours who trade with each other using their own logistics services.
Это помогло бы им получить еще больший выигрыш от их близости с соседними рынками и обеспечить предоставление эффективных услуг в сфере транзита соседям, которые торгуют друг с другом, используя собственные логистические службы.
He also agreed that members of the Joint Appeals Board should be offered basic training in legal matters (A/55/57*, para. 130), to help them make well-founded recommendations which would be more readily accepted.
Он считает также, что идея обеспечения членам Объединенного апелляционного совета базовой подготовки по правовым вопросам (A/55/57*, пункт 130) является позитивной, поскольку это помогло бы им выносить авторитетные и в большей мере приемлемые рекомендации.
This helped them attain a democratic and economic homogeneity that, in turn, enabled victors and vanquished alike to set aside their differences and build their present prosperity while respecting human rights and protecting their national identity. General Assembly 15th plenary meeting Fifty-fourth session 25 September 1999
Это помогло им добиться общности в плане демократии и экономики, которая, в свою очередь, позволила победителям и побежденным преодолеть свои разногласия и создать условия для своего нынешнего благополучия при одновременном уважении прав человека и защите своего национального самосознания.
356. The lending organizations finance virtually any type of activity the credit recipients (including women) prefer to develop, so long as it helps them to set up on their own or create a communal group and, on a collective basis, set up miniproduction for the manufacture of any type of product or develop a sphere of services.
356. Кредитующие организации финансируют практически все виды деятельности, которые кредитополучатели (и женщины в том числе) предпочитают развивать, лишь бы это помогло им самостоятельно сорганизоваться, либо создать общинную группу и на коллективной основе организовать мини-производство по выпуску любого вида продукции, обеспечить развитие сферы услуг.
In an evaluation of the programme conducted by MRG, participants had commented that their participation had led to improved dialogue with the authorities in their country, that they were taken more seriously, that it helped them establish links with other minority NGOs, that it helped with their advocacy work domestically and that it increased their own confidence in non-violent channels to express their grievances.
В ходе оценки программы, реализуемой ГПМ, участники отметили, что их участие позволило улучшить диалог с властями в их странах, что к ним начали проявлять более серьезное отношение, что это помогло им установить связи с другими НПО, что это способствовало осуществлению проводимой ими в своих странах информационно-пропагандистской деятельности и что это укрепило их доверие к ненасильственным средствам для отстаивания своих интересов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test