Traducción para "that eventually became" a ruso
Ejemplos de traducción
Dr. Kuroda began his career in 1947 at the Institute of Population Problems in the Japanese Ministry of Health and eventually became the Institute’s Director.
Д-р Курода начал свою деятельность в 1947 году в Институте проблем народонаселения при министерстве здравоохранения Японии и в конечном итоге стал директором этого института.
Reference was made to the historical imbalance of market power which led to the gradual introduction of mandatory law that eventually became the norm for all earlier conventions regulating the carriage of goods by sea.
Было упомянуто об исторической несбалансированности рыночных позиций, которая привела к постепенному внедрению императивного правового регулирования, что в конечном итоге стало обычной практикой для всех предыдущих конвенций, касающихся морской перевозки грузов.
Delegations from France, Greece, Italy, Portugal and Spain submitted national reports, and as a result of a stimulating debate resolutions were adopted that eventually became a meaningful instrument in view of the adoption of a supranational penal law.
Делегации от Греции, Испании, Италии, Португалии и Франции представили национальные доклады, и в результате их обсуждения были приняты резолюции, которые в итоге стали существенным инструментом принятия наднационального уголовного права.
Acts of violence and intimidation (such as assassinations - targeting in particular heads of State, ministers or other government officials and prominent political or business personalities - bombings, sabotage and robberies) by individuals and groups who tried to enforce their political ideas by terrorizing the State and the public, in order to revolutionize the masses and bring about social and political change, generated considerable attention and eventually became a prominent feature of life in many countries.
Акты насилия и запугивания (например, убийства причем в первую очередь руководителей государства, министров и других государственных чиновников, а также видных политических деятелей или предпринимателей, взрывы бомб, акты саботажа и ограбления), совершаемые индивидуальными лицами и группами, которые, терроризируя государство и общество, пытались силой насадить свои политические взгляды, с тем чтобы добиться революционного всплеска масс и побудить к социальным и политическим изменениям, имели широкий резонанс и в итоге стали заметным явлением в жизни многих стран43.
Reference was made to the historical imbalance of market power which led to the gradual introduction of mandatory law that eventually became the norm for all earlier conventions regulating the carriage of goods by sea.
Было упомянуто об исторической несбалансированности рыночных позиций, которая привела к постепенному внедрению императивного правового регулирования, что в конечном итоге стало обычной практикой для всех предыдущих конвенций, касающихся морской перевозки грузов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test