Traducción para "that arise out of" a ruso
Ejemplos de traducción
Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes.
Перед человечеством стоят проблемы, порожденные прошлыми конфликтами, а также те, которые возникают в результате новых споров.
Between employees in the course of their work, with the exception of actions for damages arising out of accidents to an employee.
- или же которые возникают между наемными работниками в процессе труда, за исключением, тем не менее, исков о возмещении ущерба, нанесенного в результате несчастного случая, от которого пострадал наемный работник.
The victims of such abuse are beginning to receive the assistance they need to address the very real needs arising out of these reprehensible acts.
Жертвы такого надругательства начинают получать помощь, которая необходима им для решения тех самых реальных потребностей, которые возникают в результате этих достойных осуждения актов.
On international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his delegation believed that that type of responsibility derived from the concept of the risk taken by the perpetrator of the activity which caused transboundary harm.
71. Что касается международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, то его делегация полагает, что такой тип ответственности вытекает из концепции риска, который возникает в результате совершения такой деятельности и приводит к возникновению трансграничного ущерба.
Moreover, the general interest in such matters is enriched by the cultural contributions of the various communities which live together in Colombia and becomes a pluralist expression paving the way for the various meanings of life which arise out of social interaction.
Кроме того, общая заинтересованность в таких сферах, как образование, объясняется тем, что вклад различных общин, составляющих население Колумбии, обогащает культуру этой страны и придает плюралистический характер мировоззрениям, которые возникают в ходе взаимодействия различных слоев населения.
1. This Convention shall apply to claims, other than claims arising out of any contract for the carriage of goods or passengers, for damage caused during carriage of dangerous goods by road, rail or inland navigation vessel.
1. Настоящая Конвенция применяется к искам, за исключением тех, которые возникают на основе какого-либо договора на перевозку грузов или пассажиров, за ущерб, причиненный в ходе перевозки опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом.
1. This Convention shall apply to claims, other than claims arising out of any contract for the carriage of goods or passengers, for damage caused during carriage of dangerous goods by road, rail or inland [waterways] navigation vessel.
1. Настоящая Конвенция применяется к искам, за исключением тех, которые возникают на основе какого-либо договора на перевозку грузов или пассажиров, за ущерб, причиненный в ходе перевозки опасных грузов автомобильным, железнодорожным [транспортом] или [по] внутренним водным [путям] транспортом.
The Court of Cassation referred to articles 1 and 4 of the Vienna Convention and noted that, in accordance with those provisions, the Convention applied to international contracts for the sale of goods and governed only the rights and obligations of the seller and the buyer arising out of any such contract.
Кассационный суд сослался на статьи 1 и 4 Венской конвенции и отметил, что в соответствии с этими текстами Конвенция применяется к договорам купли-продажи товаров и регулирует только те права и обязательства продавца и покупателя, которые возникают из такого договора.
Nuclear damage is defined as: loss of life or personal injury and loss or damage to property which arises out of or results from the radioactive properties or a combination of radioactive properties with toxic, explosive or other hazardous properties of nuclear fuel or of radioactive products or waste.
Ядерный ущерб определяется как смерть или телесные повреждения, потеря имущества или его повреждение, которые возникают в результате радиоактивных свойств или комбинации радиоактивных свойств с токсическими, взрывными или иными опасными свойствами ядерного топлива или радиоактивных продуктов или отходов.
Of the current 160 States parties, 40 have filed declarations under article 287 of the Convention, and of those 40, 26 have chosen the Tribunal as the means or one of the means for the settlement of disputes arising out of the interpretation or application of the provisions of the Law of the Sea Convention.
Из 160 государств-участников заявления по статье 287 Конвенции подали 40 государств, из которых 26 избрали Трибунал средством или одним из средств урегулирования споров, которые возникают в связи с толкованием или применением Конвенции по морскому праву.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test