Ejemplos de traducción
– Fragmentation and division at the ethnic, social, religious and other levels.
- фрагментация и разделение населения на этническом, социальном, религиозном и иных уровнях;
(a) The creation of national, social, religious and other splits and divisions;
a) раздробление и разделение населения на национальном, социальном, религиозном и других уровнях;
(b) Fragmentation and dismemberment at the national, social, religious and other levels;
b) фрагментация и раздробление на национальном, социальном, религиозном и прочих уровнях;
(c) The removal of tribal, social, religious, racial and other prejudices;
c) преодоление племенных, социальных, религиозных, расовых и иных предрассудков;
6. The migrants brought with them their social, religious and cultural traditions.
6. Вместе с мигрантами в страну были привнесены и их социальные, религиозные и культурные традиции.
(b) Divide and fragment the population into ethnic, social, religious and other groups;
b) разделить и расчленить население на этнические, социальные, религиозные и другие группы;
The historical background and social, religious and cultural characteristics of the country must be accorded due consideration.
При этом необходимо учитывать историю и социальные, религиозные и культурные особенности страны.
This implied right transcends all social, religious, racial and gender barriers.
Осуществлению этого права не препятствуют никакие факторы социального, религиозного, расового и гендерного характера.
Here a broad canvas of political, economic, social, religious and cultural factors emerge.
Здесь возникает широкий спектр политических, экономических, социальных, религиозных и культурных факторов.
This assistance shall be either, material, legal, educational, social, religious or related to health.
Такая помощь может быть материальной, правовой, образовательной, социальной, религиозной или связанной с медицинским обслуживанием.
Spillover negative effects can create volatile environments and increase social, religious and cultural tensions, causing major political and security repercussions.
Побочные негативные последствия способны создать нестабильную обстановку и усилить социальную и религиозную напряженность и напряженность в отношениях между культурами, которые серьезно отразятся на политической обстановке и обстановке в плане безопасности.
38. We also reaffirm our rejection of all forms of racial, social, religious or gender discrimination or discrimination based on sexual orientation, disability or other grounds.
38. Мы вновь заявляем также, что отвергаем все формы расовой, социальной и религиозной дискриминации, дискриминации по признаку пола и сексуальной ориентации, инвалидности, а также других форм дискриминации.
159. The penal execution law currently in force (Law No. 7,210/84) ensures prisoners full rights, irrespective of racial, social, religious or political distinctions.
159. Действующий в настоящее время Закон об осуществлении судебных решений (Закон № 7,210/84) обеспечивает заключенным в полной мере права независимо от различий по признаку расы, социального положения, религиозных или политических убеждений.
Representation should consist of professional (public, law and education, science, bio-medical and social), religious and community groups, employers’ and workers’ organizations, NGOs and ASOs, nominees/experts and people living with HIV/AIDS.
В его состав должны входить представители профессиональных (государственный сектор, право и образование, наука, биомедицина и социальная сфера), религиозных и общинных групп, организаций работодателей и наемных работников, неправительственных организаций и организаций по оказанию услуг больным СПИДом, выдвинутые кандидаты/эксперты и лица, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом.
12. Ms. Santos-Neves (Brazil), speaking also on behalf of Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela, said that the principle of referring to the law of nationality of the staff member to determine payment of entitlements is consistent with an Organization that defended respect for social, religious and cultural diversity.
12. Гжа Сантус-Невис (Бразилия), выступая также от имени Аргентины, Боливии, Венесуэлы, Гватемалы, Доминиканской Республики, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Панамы, Парагвая, Перу, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора, заявляет, что принцип, предусматривающий ориентацию на законы страны гражданства сотрудника при определении прав на получение пособий отвечает духу Организации, выступающей за уважение культурного, социального и религиозного многообразия.
The delegations on whose behalf she spoke were concerned to preserve the Committee's working methods and had therefore decided to join the consensus reflected in the draft resolution, on the understanding that it called into question neither the prerogatives of the Secretary-General in his capacity as Chief Administrative Officer nor the principles that the personal status of staff members should be determined by reference to the law of nationality of the staff member concerned; the social, religious and cultural diversity of the Organization and its staff should be respected; and the Organization should maintain an appropriate neutrality with respect to the laws and social customs of Member States.
Стремясь к сохранению методов работы Комитета, делегации, от имени которых выступает оратор, приняли решение присоединиться к консенсусу, нашедшему отражение в обсуждаемом проекте резолюции, при том понимании, что это никоим образом не ставит под сомнение прерогативы Генерального секретаря в его качестве главного административного должностного лица или же принципы, в соответствии с которыми личное положение сотрудников определяется законами страны их гражданства; необходимо уважать культурное, социальное и религиозное многообразие Организации и ее сотрудников, и Организация должна сохранять нейтральную позицию по отношению к законам и социальным обычаям государств-членов, входящих в ее состав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test