Ejemplos de traducción
Fear and the spirit of democratic freedom are two totally opposite states of mind.
Страх и дух демократической свободы -- это два совершенно противоположных состояния ума.
48. The term "partial submission" arose during discussions in the Commission of the potential situations where a coastal State might make a submission to the Commission in respect of its extended continental shelf, a portion of which might be under dispute with a neighbouring or opposite State.
48. Термин <<частичное>> представление возник в ходе обсуждения в Комиссии потенциальных ситуаций, когда прибрежное государство может сделать представление в Комиссию в отношении расширенной зоны континентального шельфа, часть которой может быть предметом спора с соседним или противолежащим государством.
With individual States seeking to define their perceived entitlements, it is to be expected that differing interpretations will arise concerning the areas where these entitlements apply, leading inevitably to situations in which adjacent or opposite States will claim entitlements to the same portions of the seabed.
Учитывая, что отдельные государства стремятся определять свои права так, как они им представляются, следует ожидать возникновения противоречивых толкований, касающихся районов, где должны применяться такие права, что неизбежно приведет к ситуациям, когда прилегающие или противолежащие государства будут предъявлять права на одни и те же участки морского дна.
As regards the continental shelf, Japan exercises sovereign and other rights of the coastal State in accordance with UNCLOS in the seabed and subsoil thereof of an area extending up to 200 nautical miles from the baselines (excluding the territorial sea) or the median line with an opposite State, or "the line which may be agreed upon between Japan and a foreign country as a substitute, and the line to be drawn to connect with the said line as prescribed in Cabinet Order".
Что касается континентального шельфа, то Япония осуществляет суверенные и прочие права прибрежного государства в соответствии с ЮНКЛОС на морском дне и в его недрах в районе протяженностью до 200 морских миль от исходных линий (исключая территориальное море) или до срединной линии с противолежащим государством или "линии, которая может быть согласована между Японией и другой страной вместо этого, и линии, соединяющей ее с указанной линией, согласно постановлению Кабинета".
32. Additional views expressed were that the rules should address the issue of whether a member of the Commission who was a national of a coastal State making a submission could not serve in the subcommission considering that State's submission while another member of the Commission who was a national of an adjacent or opposite State served in the subcommission; that the Commission, being an independent body, might wish to consider the potential usefulness of drawing upon outside expertise; however, the latter view was not shared by others.
32. Кроме того, было заявлено, что в правилах должен быть отражен вопрос о том, может ли член Комиссии, являющийся гражданином прибрежного государства, которое делает представление, заседать в подкомиссии, рассматривающей представление этого государства, при том, что в подкомиссии будет заседать другой член Комиссии, являющийся гражданином сопредельного или противолежащего государства; что Комиссия, являясь независимым органом, может пожелать рассмотреть целесообразность потенциального использования внешних экспертов, однако это мнение не получило поддержки со стороны других делегаций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test