Traducción para "merge with" a ruso
Ejemplos de traducción
Accordingly, the three departments in question would be merged into one.
Поэтому три вышеупомянутых департамента будут слиты в один департамент.
Some agencies would merge, others would be dissolved.
Одни учреждения будут слиты, а другие будут расформированы.
Ideally, this register should be combined/merged with the EuroGroups Register.
В идеале этот регистр следует объединить/слить с Регистром еврогрупп.
The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text.
В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино.
These Offices have been merged into a single Office, headed by the Spokesperson at the P-5 level.
Эти подразделения были слиты в один отдел, возглавляемый пресс-секретарем на должности класса С-5.
Mr. DOBELLE (France) suggested that paragraphs 37 to 39 should be merged into a single paragraph.
10. Гн ДОБЕЛЛЬ предлагает слить пункты 37 - 39 в единый пункт.
The Government does not intend to offer unlimited bailouts and unsalvageable financial institutions will be merged or sold.
Правительство не намерено безоглядно выручать всех: нежизнеспособные финансовые институты будут слиты с другими или проданы.
The threat of proliferation, which could merge with that of terrorism, calls for resolute and sustained action.
Угроза распространения оружия массового уничтожения, которая может слиться с угрозой терроризма, требует решительных, настойчивых действий.
The paragraphs of the original text had been merged and it had been submitted as a draft decision, rather than a draft resolution.
Пункты первоначального текста были слиты воедино, и он был представлен как проект решения, а не как проект резолюции.
The non-recurrent publications have not been carried over — topics merged with publications in new subprogrammes 2 and 4.
Непериодические публикации не перенесены — их темы слиты с темами публикаций в новых подпрограммах 2 и 4.
She's trying to merge with him.
Она попытается слиться с ним.
I wish to merge with you.
Я хочу слиться с тобой воедино.
No, we can't merge with them.
Нет мы не можем слиться с ними.
You think we can merge with this memory, Bit?
Как думаешь, сможем мы слиться с этой памятью, Бит?
So do the learned discard their ego to merge with the Supreme Being
Также выучившиеся отбрасывают свое эго, чтобы слиться с Верховной Сущностью
And then maybe try to merge with one of the larger groups.
А потом, может быть, попробую слиться с одной из больших групп.
His job is to acquire a partner and merge with her on the dance floor.
Его задача найти партнера и слиться с ним на танцполе.
That was one hell of a leap of faith that kid took, merging with Professor Stein.
Вот это скачок веры для парня – слиться с профессором Штейном.
Behind the merging firms are people, and therefore the synergy between the firms' cultures should persist.
За сливающимися компаниями стоят люди, и поэтому должен сохраняться синергизм между "культурами" деятельности компаний.
In some situations, IDPs merge with homeless or landless sections of the population in shantytowns and squatter areas.
В некоторых случаях ВПЛ сливаются с бездомными или безземельными слоями населения в трущобах или скваттерских кварталах.
The merging parties may compete with each other in some markets while not competing with each other in others.
Сливающиеся стороны могут конкурировать друг с другом на одних рынках и не конкурировать на других.
Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge.
Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться.
For example, when two companies are merged they cease to exist as two separate and distinct legal entities.
Например, когда две компании сливаются в одну, они перестают существовать как два отдельных и различных юридических лица.
In Costa Rica, however, enactment and publication merge into one and publication brings it into effect.
Вместе с тем следует отметить, что в Коста-Рике обнародование и публикация сливаются в опубликовании закона, после чего он считается вступившим в силу.
Nevertheless, adjacent hazard categories should not be merged if it results in renumbering the remaining hazard categories.
Вместе с тем сопутствующие классы опасности не следует сливать воедино, если результатом этого будет изменение нумерации остальных классов опасности.
Unilateral effects arise if any customers consider the merging firms to be their first and second choices among suppliers.
Вероятность односторонних последствий возрастает в том случае, когда клиенты считают сливающиеся фирмы своими главными поставщиками.
However, adjacent sub-categories (e.g. carcinogenicity Categories 1A and 1B) may be merged into one category.
Вместе с тем сопутствующие подклассы (например, классы канцерогенности 1А и 1В) могут сливаться в одну категорию.
While there may be occasions when the activities of mercenaries merge with activities of these other actors, it is important to avoid making assumptions.
Хотя возможны случаи, когда деятельность наемников может сливаться с деятельностью этих других субъектов, важно избегать допущений.
It's merging with a firm called Hankyul.
Но она сливается с компанией Хангёль.
Tima's memories are merging with our database.
Воспоминания Тимы сливаются с нашей базой данных.
Stein can't just merge with whoever he wants.
Штейн не может сливаться с кем пожелает.
And sometimes they merge with other shell corps.
И иногда сливаются с другими шелл-компаниями.
Uh, my firm is merging with Lockhart/Gardner.
Так вот, моя фирма сливается с Локхарт / Гарднер.
The haunted house, where a building merges with a person.
Проклятый дом, когда дом сливается с личностью.
Every living being finally merges with the Supreme Being
Каждое живое существо наконец-то сливается с Верховным Божеством
It's a Holloway trouble, where a building merges with a person.
Это Беда Холлоуэев, когда здание сливается с человеком.
Far beyond it, but almost straight ahead, across a wide lake of darkness dotted with tiny fires, there was a great burning glow; and from it rose in huge columns a swirling smoke, dusty red at the roots, black above where it merged into the billowing canopy that roofed in all the accursed land.
Далеко за нею, за озером тьмы, усеянной огоньками, светилось багровое зарево и столбами вставал дым, внизу темно-красный; он сливался поверху в черную тучу, и тяжкий свод нависал над зачумленным краем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test