Ejemplos de traducción
Authorize the Executive Director to periodically review the indirect cost- recovery rate and to make amendments as necessary to avoid cross-subsidization. Annex
g) уполномочить Директора-исполнителя периодически пересматривать ставку возмещения косвенных расходов и по мере необходимости вносить изменения с целью недопущения перекрестного субсидирования.
It would be premature at the present time to make amendments or additions to the registration rules established by the 1975 Registration Convention in order to take account of the special characteristics of aerospace objects.
В настоящее время вносить изменения или дополнения в правила регистрации, установленные Конвенцией о регистрации 1975 года, которые отражали бы специфику аэрокосмических объектов, было бы преждевременно.
However, the Afghan capacity to mitigate civilian harm, properly investigate incidents that do occur, make amends and draw lessons learned remains embryonic.
Вместе с тем способность Афганистана смягчать последствия гражданских потерь, надлежащим образом расследовать имеющие место инциденты, вносить изменения и извлекать накопленный опыт попрежнему являются минимальными.
Instead of making amendments to the articles of Protocol II, the States parties had chosen to review the entire regime applicable to land-mines, making extensive drafting changes and leaving only a few provisions unchanged.
Однако вместо того, чтобы вносить изменения в разные статьи Протокола II, государства-участники предпочли пересмотреть весь режим, применимый к наземным минам, предприняв глубокие переработки и оставив без изменений лишь несколько положений.
His delegation therefore considered it desirable, bearing in mind the numerous changes that had taken place in recent years, to review the Special Committee's terms of reference so as to authorize it to make amendments to the Charter (such as the abolition of the Trusteeship Council) which could take account of the development of the situation.
По этой причине делегация Египта считает целесообразным с учетом значительных перемен, произошедших в последние годы, пересмотреть мандат Комитета таким образом, чтобы он имел возможность вносить изменения в Устав (ликвидация Совета по опеке и т.п.), которые бы учитывали происходящие в мире сдвиги.
124. The Zhogorku Kenesh exercises the following powers: to adopt laws calling referendums; to call presidential elections; to make amendments to the Constitution; to pass laws; to ratify or denounce international treaties; to make decisions on changes to the national border; to approve the national budget and the budget implementation report; to take decisions on the country's administrative territorial structure; to issue amnesty acts; to determine the structure and composition of the Government, with the exception of the Government members in charge of the State authorities responsible for defence and national security issues; to approve the Government's programme of activity; to approve the national development programme; to take votes of confidence or no confidence in the Government; on the recommendation of the President, to elect judges of the Supreme Court and remove them from office; to approve the composition of the Judicial Selection Board; on the recommendation of the President, to elect the President of the National Bank; to elect the members of the Central Commission for Elections and Referendums and the Audit Chamber, one third of whom are proposed by the President, one third by the parliamentary majority and one third by the parliamentary opposition; to elect the Ombudsman, remove him or her from office and give its consent to his or her criminal prosecution; to give its consent to the appointment of the Procurator-General, to his or her criminal prosecution and, by at least one third of the total number of deputies, to his or her removal from office; to impose a state of emergency; to take decisions on issues of war and peace; and to take decisions on the deployment of the Armed Forces.
124. Жогорку Кенеш реализует следующие полномочия: принимает закон о назначении референдума; назначает выборы президента; вносит изменения в Конституцию; принимает законы; ратифицирует и денонсирует международные договоры; решает вопросы об изменении государственных границ; утверждает республиканский бюджет и отчет о его исполнении; решает вопросы административно-территориального устройства; издает акты об амнистии; определяет структуру и состав Правительства, за исключением членов Правительства - руководителей государственных органов, ведающих вопросами обороны и национальной безопасности, утверждает программу деятельности Правительства; утверждает общегосударственные программы развития Кыргызской Республики; принимает решение о доверии либо выражении недоверия Правительству; по представлению Президента избирает судей Верховного суда, освобождает их от должности; утверждает состав Совета по отбору судей; избирает по представлению Президента председателя Национального банка; избирает членов Центральной комиссии по выборам и проведению референдумов и членов Счетной палаты: одну треть состава - по представлению Президента, одну треть - парламентского большинства и одну треть − парламентской оппозиции; избирает и освобождает от должности омбудсмена, дает согласие на привлечение его к уголовной ответственности; дает согласие на назначение Генерального прокурора, дает согласие на привлечение его к уголовной ответственности, дает согласие на освобождение от должности Генерального прокурора не менее чем одной третью от общего числа депутатов; вводит чрезвычайное положение; решает вопросы войны и мира; решает вопрос о возможности использования Вооруженных Сил Кыргызской Республики.
Time to start making amends, Mason.
Самое время начать вносить изменения, Мэйсон.
(a) Make amendments to its legislation in order to harmonize the age of ending compulsory education and the minimum age of employment;
а) внести изменения в свое законодательство с целью приведения в соответствие возраста завершения обязательного образования и минимального возраста начала трудовой деятельности;
It will also be necessary to make amendments to the Staff Rules and Regulations and administrative instructions with respect to the setting aside of appointments where there has been a flawed appointment process and for the new judicial procedures.
Потребуется также внести изменения в Правила и положения о персонале и административные инструкции в отношении отмены назначений при наличии нарушений в процессе назначения и в отношении новых судебных процедур.
Moreover, this question is directly associated with sovereignty, since Turkmenistan will be under an obligation to surrender those citizens to the Court, which is at variance with the country's constitutional principles, and in the event of accession, it will be necessary to make amendments to national legislation.
Более того, это вопрос напрямую связан с суверенитетом, поскольку государство будет обязано выдавать своих граждан международному органу, что противоречит конституционным принципам государства, и в случае присоединения к нему, потребуется внести изменения в законодательство Туркменистана.
The view was expressed that there was a need to analyse all reports presented by national and regional space agencies with a view to deciding whether it was necessary or not to make amendments to the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and to develop safety standards.
117. Было высказано мнение, что существует необходимость проанализировать все доклады, представленные национальными и региональными космическими агентствами, с целью принятия решения о том, требуется ли внести изменения в Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, и разработать нормы безопасности.
The Commission must now make every effort to accommodate the relevant comments and suggestions made by States, make amendments to the draft articles and provide clarification in the commentaries, as necessary, in order to ensure that the draft articles to be adopted on second reading were even more acceptable to States.
Теперь Комиссии надлежит постараться учесть соответствующие замечания и предложения государств, внести изменения в проекты статей и дать при необходимости необходимые пояснения в комментариях, чтобы быть уверенными в том, что проекты статей, принятые во втором чтении, будут еще более приемлемыми для государств.
In order to implement the provisions of article 16 of the Convention concerning the prohibition of child marriage and on the basis of the provisions of the law on guarantees of the rights of the child of 7 January 2008, it was deemed advisable to make amendments to the Family Code so as to set the age of marriage for women at 18 years, since the establishment in article 15 of the Family Code of an age of marriage of 17 years could be an obstacle to women completing their secondary education.
Для реализации положения статьи 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин касательно запрета вступления в брак детей, а также исходя из положений Закона <<О гарантиях прав ребёнка>> от 07.01.2008 признано целесообразным внести изменения в Семейный кодекс, установив брачный возраст для женщин - 18 лет, поскольку установление в статье 15 Семейного кодекса для женщин возраста вступления в брак в 17 лет может служить препятствием в получении женщинами среднего образования.
The meeting resulted in the signing on 6 April of the Pretoria Agreement on the Peace Process in Côte d'Ivoire (the Pretoria Agreement) (S/2005/270, annex I). Regarding the electoral process, the parties, acknowledging "the difficulties and sensitivities related to the elections", agreed "to make amendments to the composition, organization and functioning of the current Independent Electoral Commission" and mandated the Mediator to invite the United Nations "on behalf of the Ivorian people to participate in the organization of general elections" and in the work of the Constitutional Council.
Это совещание привело к тому, что 6 апреля было подписано Преторийское соглашение о мирном процессе в Котд'Ивуаре (Преторийское соглашение, S/2005/270, приложение I). Касаясь вопроса о выборах, стороны, признав наличие сложных и деликатных вопросов, связанных с проведением выборов, решили внести изменения в членский состав, структуру и порядок работы Независимой избирательной комиссии и дали посреднику полномочия на то, чтобы он, выступая от имени ивуарийского народа, предложил Организации Объединенных Наций принять участие в проведении общих выборов и в работе Конституционного совета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test