Traducción para "locked in" a ruso
Locked in
verbo
Ejemplos de traducción
3: automatically locking retractor 4: emergency locking retractor
3: автоматически запирающееся втягивающее 4: аварийное запирающееся чувствительности чувствительности (см. пункты 2.14.3-
Locked when closed
Запираются, когда закрыты
He shouldn't be locked in.
Его нельзя запирать.
Stays locked in her room.
Запирается в комнате.
Maybe he was locked in an attic.
Может, его запирали на чердаке.
What, were you locked in a cage?
Тебя что, запирали в клетке?
Aren't they locked in at night?
Разве их не запирают на ночь?
I've been locked in a box before.
Меня и раньше запирали в ящиках.
I've got a terrible fear of being locked in.
Мне страшно, когда меня запирают.
You keep me locked in this room?
А вы меня в этой комнате запираете?
He's locked in his room all day.
Он запирается в своей комнате весь день.
Why do we have to be locked in cells?
Почему нас обязательно запирать в камерах?
The bureau is being locked, the apartment is being locked, and we're on the stairs again.
Бюро запирается, квартира запирается, и мы опять на лестнице.
The door to the main room could be locked;
Дверь в залу запиралась;
“I am going to lock your door.”
— Я запру тебя снаружи. — Запирайте.
We'll have to lock up,” the older workman said.
Запирать надо, — сказал старший работник.
I tried locking it up, but I found I couldn’t rest without it in my pocket.
Пробовал в ящик запирать – но не было мне покоя, когда Кольцо не в кармане.
“And who put it on the hook, then?” Nastasya objected. “See, he's locking himself in now!
— А крюком кто ж заперся? — возразила Настасья, — ишь, запирать стал!
then I'll lock the apartment, take a carriage, and go off to the Islands for the whole evening.
потом запираю квартиру, беру извозчика и на целый вечер на Острова.
It isn’t safe on the road and nobody goes far, and folk lock up early.
В общем, по дороге не проедешь ни туда, ни сюда, и все на всякий случай спозаранку запираются.
«The door ain't going to be locked, Tom, and there's the window and the rod; but you'll be good, WON'T you? And you won't go?
– Дверь я не стану запирать, Том. Конечно, есть и окно и громоотвод, только ты ведь послушаешься – не уйдешь?
I looked around, waited, and didn't even tell the maid—just went away. You don't lock your place?”
осмотрелся, подождал, да и служанке вашей не доложился — вышел. Не запираете?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test