Traducción para "land of palestine" a ruso
Ejemplos de traducción
Israel was established, while our Arab State has yet to be established on the land of Palestine.
Израиль был создан, в то время как арабское государство еще только предстоит создать на земле Палестины.
It calls on them to stand together and confront the threat to our presence on the historic land of Palestine.
Он призывает их объединиться и противостоять угрозе нашему присутствию на исторической земле Палестины.
The inhuman practices of the occupying forces have continued and the sacred land of Palestine is still under occupation.
Оккупационные силы продолжают осуществлять свои бесчеловечные акции, а священная земля Палестины все еще находится под оккупацией.
The Zionist regime does not confine itself to occupying the holy land of Palestine and the violation of the basic human rights of the Palestinians.
Сионистский режим не ограничивается оккупацией священной земли Палестины и нарушением там основных прав человека.
They have even agreed to establish their State on only 22 per cent of the historical land of Palestine.
Они даже согласились создать свое государство на территории, которая составляет лишь 22 процента исторической земли Палестины.
The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians.
Сионистский режим не ограничивается оккупацией Священной земли Палестины и нарушением основных прав человека в отношении палестинцев.
Under the pretext of protecting some of the survivors of that war, the land of Palestine was occupied through war and aggression, resulting in the displacement of millions of its inhabitants.
Под предлогом защиты некоторых переживших войну земля Палестины была оккупирована в ходе войны и агрессии, которые привели к перемещению миллионов ее жителей.
Accordingly, we endorse and support the struggle of the Palestinian people to uphold their inalienable rights, including the right to establish the State of Palestine on the land of Palestine.
Соответственно, мы одобряем и поддерживаем борьбу палестинского народа в защиту его неотъемлемых прав, включая право на создание Государства Палестина на земле Палестины.
My delegation wishes to put on record, however, that our voting must not be construed in any way as recognition of those who are occupying the land of Palestine.
Моя делегация хотела бы однако официально заявить, что наше голосование ни в коей мере не должно быть истолковано как признание государства, оккупирующего землю Палестины.
The sacred land of Palestine and its holy centre of Al-Quds is still under occupation and the people of Palestine are continuously subjected to inhuman treatment by the occupying forces.
Священная земля Палестины и ее святыня Аль-Кудс по-прежнему остаются оккупированными, и народ Палестины постоянно подвергается негуманному обращению со стороны оккупационных сил.
Rejoice not, O land of Palestine because the rod is broken a basil...
Не радуйся, земля Палестины, что преломилась плеть бичевавшего тебя.
Speaking of the "land of Israel" invites speaking of the "whole land of Palestine", and speaking of "Judea and Samaria" invites speaking of the "Zionist entity".
Разговор "о земле Израиля" заставляет говорить о "всей палестинской земле", а разговор об "Иудее и Самарии" заставляет говорить о "сионистском образовании".
The land of Palestine is still under harsh military occupation -- the longest occupation recorded in modern times, violating relevant provisions of international humanitarian law and human rights law.
Палестинская земля все еще находится в условиях жесткой военной оккупации -- самой длительной оккупации современности, которая нарушает соответствующие положения международного гуманитарного права и нормы в области прав человека.
In practical terms, paves the way for the partition of the land of Palestine between Israel and the Palestinian entity which would reach completion only through the establishment of the Palestinian State on all the territories of Gaza and the West Bank.
В практическом плане оно прокладывает путь к разделу палестинской земли между Израилем и палестинским образованием, который завершится только путем создания палестинского государства на всей территории Газы и Западного берега.
This special session is held at a time when brutal crimes against the Palestinian people are being committed in the wake of Ariel Sharon's visit to desecrate the land of Palestine and the bloodletting events that led to the victimization of people praying at Al-Aqsa Mosque.
Данная специальная сессия проводится в тот момент, когда в отношении палестинского народа совершаются жестокие преступления, вызванные посещением Ариэлем Шароном, которое было совершено с целью осквернения палестинской земли, что привело к кровопролитию, в результате чего пострадали люди, молившиеся в мечети Аль-Акса.
The delegation of my country is fully convinced that a true, just, comprehensive and lasting peace can be established only with the creation of a democratic, non-racist State, similar to that created recently in South Africa and including Arabs and Jews, on all the land of Palestine.
Делегация моей страны целиком и полностью убеждена в том, что подлинный, справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут только в результате создания демократического нерасового государства по аналогии с недавно созданным государством в Южной Африке, которое включало бы арабов и евреев, живущих на палестинской земле.
10. The Committee called upon all the countries to recognize the state of Palestine upon its proclamation on the land of Palestine pursuant to international Law; it highly valued the support of international community in raising the status of representation of Palestine in the United Nations and considered it a step in this direction.
10. Комитет призвал все страны признать Государство Палестину с момента его провозглашения на палестинской земле в соответствии с международным правом; он высоко оценил поддержку международного сообщества в повышении статуса признания Палестины в Организации Объединенных Наций и отметил это как шаг в данном направлении.
Indeed, peace and stability in the area can only be attained through the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a democratic State on the land of Palestine in which Arabs and Jews can live, enjoying full rights and obligations, as our brother, the Leader of the Revolution, proposed in his recent book.
Мира и стабильности в регионе действительно можно добиться лишь при условии возвращения всех палестинских беженцев на родину и создания демократического государства на палестинской земле, на которой и арабы, и евреи могли бы жить, пользуясь всеми своими правами и выполняя все свои обязанности, -- об этом говорит наш брат, Руководитель революции, в написанной им недавно книге.
The Council addressed all aspects of the political situation, the peace process, the options open to the Palestinian leadership with respect to the end of the interim period on 4 May 1999, and the putting into practical effect, on the land of Palestine, of the Declaration of Independence of 15 November 1988 through the establishment of an independent State of Palestine with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
Совет рассмотрел все аспекты политической ситуации, мирного процесса, вариантов, имеющихся в распоряжении палестинского руководства в отношении завершения переходного периода 4 мая 1999 года, и практического осуществления на палестинской земле Декларации независимости от 15 ноября 1988 года путем создания независимого Государства Палестина со столицей в Аль-Кудс-аш-Шарифе.
The media hype that surrounded the recent signing of the second Protocol between the Palestinian Authority and Israel, which glorified the event and amplified its content, makes us wonder about the extent of the authority that will be exercised by the Palestinian people, the size of the territories that would be returned and, ultimately, to wonder about the fate of three quarters of the Palestinian people who were displaced from the land of Palestine.
Шумиха, которая была поднята в прессе вокруг недавнего подписания второго протокола между Палестинским органом и Израилем, приукрасила это событие и преувечила его значение, что заставляет нас задуматься о широте полномочий, которыми будет пользоваться палестинский народ, о размере территорий, которые должны быть возвращены, и, наконец, поинтересоваться судьбой трех четвертей палестинского народа, изгнанного с палестинской земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test