Traducción para "it is owing" a ruso
Ejemplos de traducción
We owe this to ourselves.
Это - наш долг.
We owe him this.
Мы обязаны сделать это для него.
We owe it to her.
К этому нас побуждает память о ней.
We owe it to history.
К этому нас побуждает история.
We owe it to ourselves.
Это наш долг перед самими собой.
It is a request for the recovery of money owed by you on a promissory note.
— Это деньги с вас по заемному письму требуют, взыскание.
This is not the sort of happiness which a man would in general wish to owe to his wife;
Это было совсем не то счастье, которым мужу обычно хотелось бы считать себя обязанным спутнице жизни.
But this great naval power could not, in either of those wars, be owing to the Act of Navigation.
Но это морское мо- гущество Англии в обеих войнах не могло быть порождено Навигационным актом.
“Harry, I owe you an explanation,” said Dumbledore. “An explanation of an old man’s mistakes.
— Я должен с тобой объясниться, Гарри, — сказал Дамблдор. — Мои ошибки, это ошибки старого человека.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
The ordinary rent of land is, in many cases, owing partly at least to the attention and good management of the landlord.
Эта последняя во многих случаях обусловлена, по крайней мере отчасти, заботами и хорошим управлением землевладельца.
Bill fought those maniacs on Dumbledore’s orders, Dumbledore owes him, he can’t leave him in this state—”
Билл сражался с этим маньяком по его приказу, Дамблдор в долгу перед ним, не может же он оставить его в таком состоянии…
owing partly, no doubt, to the supposed instability of the new government established by the Revolution, but partly, too, to the want of the support of the Bank of England.
это было вызвано отчасти, без сомнения, предполагаемой непрочностью нового правительства, установленного революцией, но отчасти также отсутствием поддержки со стороны Английского банка.
This difference, however, would be altogether owing to the custom of keeping accounts, and of expressing the amount of all great and small sums rather in silver than in gold money.
Однако это различие будет целиком обусловлено обыкновением вести счета и выражать все крупные и мелкие суммы предпочтительно в серебряной, а не в золотой монете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test