Ejemplos de traducción
The use of outer space for peaceful purposes would help definitively to move beyond the cold war and the foregoing period.
Использование космического пространства в мирных целях позволит окончательно закрыть страницу холодной войны и предшествовавшей ей эпохи.
117. The foregoing is true for a wide variety of historical reasons which are developed below and because of the distinction that has usually and traditionally been drawn between them both in the United Nations (proof being the Working Group's establishment in 1982) and in its predecessor, the League of Nations.
117. Вышеизложенное объясняется различными историческими причинами, которые будут рассмотрены ниже, и той практикой разграничения, которой в этом отношении традиционно следовали как Организация Объединенных Наций (подтверждением чего служит создание Рабочей группы в 1982 году), так и предшествовавшая ей Лига Наций 44/.
1. The Permanent Mission of Belize is pleased to report that, in accordance with resolution 59/11 and with all foregoing General Assembly resolutions on the embargo against Cuba, Belize has not promulgated or applied any law, regulation or measure, the extraterritorial application of which would affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation.
1. Постоянное представительство Белиза с удовлетворением сообщает, что в соответствии с резолюцией 59/11, а также всеми предшествовавшими ей резолюциями Генеральной Ассамблеи о блокаде против Кубы Белиз никогда не принимал и не применял каких-либо законов, положений или мер, экстерриториальные последствия которых затрагивали бы суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства.
Since Mrs. Scempala, Ambassador of Uganda to Washington, told The Uganda Reporter on 4 February 1997 that Uganda is in regular contact with the United States Government regarding the Zairian conflict, the Ugandan Government should be aware of the foregoing and should realize that the Government of the Republic of Zaire is not only one that knows about the presence of Ugandan troops in its territory, but that this is common knowledge.
Поскольку 4 февраля 1997 года посол Уганды в Вашингтоне г-жа Семпала заявила газете "Уганда репортер", что Уганда поддерживает регулярные контакты с американским правительством по поводу заирского конфликта, угандийское правительство должно, следовательно, быть в курсе того, что этому предшествовало, и должно быть уверено в том, что о присутствии угандийских войск на заирской территории знает не только правительство Республики Заир, но что это является общеизвестным фактом.
1. The Permanent Mission of Belize is pleased to report that, in accordance with resolution 58/7, as well as with all foregoing General Assembly resolutions on the embargo against Cuba, Belize has not promulgated or applied any law, regulation or measure, the extraterritorial application of which would affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation.
1. Постоянное представительство Белиза с удовлетворением сообщает, что в соответствии с резолюцией 58/7, а также всеми предшествовавшими ей резолюциями Генеральной Ассамблеи о блокаде против Кубы он никогда не принимал и не применял каких-либо законов, положений или мер, экстерриториальные последствия которых затрагивали бы суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test