Traducción para "is damned" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Father Ferreira is damned.
Отец Феррера окажется проклят.
I believe the old saying is, "Damned if you do."
Как говорится "будь ты проклят если сделаешь".
She clenched her fists at her sides, glared at the painting. "Damn you! Damn you! Damn you!"
Глядя на картину, она сжала кулаки. – Будь ты проклят! Проклят! Проклят! – прошептала она.
Damn that slippery Duke!
Будь проклят этот скользкий герцог!
Damn that cursed doctor through all eternity!
Будь проклят чертов доктор – во веки веков!
In a world full of complex conflicts, the international community faces the painful dilemma of being "damned if we do, and damned if we don't".
В мире, охваченном сложными конфликтами, международное сообщество сталкивается с болезненной дилеммой: "мы будем прокляты, если сделаем это, и прокляты, если этого не сделаем".
Many made deals with God, questioned their faith, or hoped that they would not be damned.
Многие заключали сделки с Богом, подвергали сомнению свою веру или надеялись, что они не будут прокляты.
No, Africa has not been put under a curse or damned by fate not to follow the fortunate examples I have just mentioned.
Нет, Африка не была проклята или обречена судьбой на то, чтобы она не последовала только что упомянутым мною удачным примерам.
They threw Torah scrolls on the floor, stole the synagogue's computers and allegedly spray-painted the walls with anti-Semitic graffiti, such as "Damn the Jews", "Jews out of here", "Death to all" and "Israel assassins".
Они сбросили на пол манускрипты Торы, украли компьютеры и краской из баллончиков написали на стенах лозунги антисемитского содержания, такие как "Будьте прокляты, евреи", "Евреи, убирайтесь вон", "Смерть всем" и "Израильские убийцы".
The front page headline reads: "Serbs - be damned, wherever you are", below which appears the following text: "I congratulate all Serb readers of Hrvatski vjesnik on their holiday, 22 April, which they are celebrating in occupied Vrbograd (now called Jasenovac) [the chief concentration camp in Croatia during the Second World War].
На первой странице номера под заголовком: "Сербы - будьте прокляты во веки веков!" опубликован следующий текст: "Хочу поздравить всех сербских читателей "Хрватски виесника" с их праздником, 22 апреля, который они празднуют в оккупированном Врбограде (сейчас он называется Ясеновац) [так назывался крупнейший концентрационный лагерь в Хорватии во время второй мировой войны].
This is damn peculiar.
Эта проклятая специфика.
Your soul is damned!
Твоя душа проклята!
Here it is, damn foxhole
Вот он, дот проклятый.
That this place is damned.
Это место проклято. Нет!
I say that mouse is damned.
Я утверждаю, что мышка будет проклята.
Your soul is damned either way.
В любом случае, твоя душа будет проклята.
How, by all that is damned, are you free?
Как, во имя всех проклятых, ты освободился?
I know my soul is damned if I take his life.
Я знаю что моя душа будет проклята если лишу его жизни.
The same damned answer every time!
Тот же проклятый ответ!
Damn those Harkonnen beasts!
Проклятие этим харконненским чудовищам!
Damn leg,” he said furiously. “Would’ve been here quicker… what’s happened?
— Проклятая нога, — выругался он. — Давно бы уже пришел… Что тут стряслось?
“Trying—to get—through this damned—door!” shouted Amycus. “Go and get Flitwick!
— Пытаюсь открыть проклятую дверь! — завопил Амикус. — Сходите за Флитвиком!
He spoke slowly, with careful and precise enunciation: "I do not take orders from a damn' Harkonnen spy."
Айдахо резко вскинулся и, мрачно и зло глядя на Джессику с высоты своего роста, медленно произнес, тщательно выговаривая слова: – Я не подчиняюсь приказам проклятых харконненских шпионов.
“You're still lying!” Raskolnikov screamed, no longer restraining himself. “You're lying, you damned punchinello!” And he rushed at Porfiry, who retreated towards the door, but was not at all afraid.
— Лжешь ты всё! — завопил Раскольников, уже не удерживаясь, — лжешь, полишинель проклятый! — и бросился на ретировавшегося к дверям, но нисколько не струсившего Порфирия.
If my mother’s friend had said, “Never mind, it’s too much work,” I’d have blown my top, because I want to beat this damn thing, as long as I’ve gone this far.
Когда мамина подруга говорила: «Ну ладно, хватит, тут слишком много работы», я выходил из себя, потому что, потратив столько времени, просто обязан был одолеть эту проклятую штуковину.
Even the Padishah Emperor's Truthsayer couldn't evade that responsibility when the duty call came. Damn that Jessica! the Reverend Mother thought. If only she'd borne us a girl as she was ordered to do!
Даже личная Правдовидица Падишах-Императора не может отказаться исполнить свой долг. «Проклятие этой Джессике! – думала Преподобная Мать. – Если бы только она родила нам не сына, а дочь, как мы приказывали ей!..»
When Paul-Muad'Dib stood with his right hand on the rock shrine enclosing his father's skull (the right hand of the blessed, not the left hand of the damned) he quoted word for word from "Bomoko's Legacy"—
…Когда Пауль Муад'Диб стоял, положив правую руку на Усыпальницу Головы Лето – высеченную в камне раку, где хранился череп его отца (правую, благословенную и благословляющую руку, а не левую, насылающую проклятия), – он слово в слово процитировал слова из «Наследия Бомоко»:
The students explained, “That’s just it!” But the adviser was mad that he hadn’t been allowed in on the joke. Hearing that the students were in real trouble, I decided to write a letter to the adviser and explained that it was all my fault, that I wouldn’t have given the talk unless this arrangement had been made; that I had told the students not to tell anyone; I’m very sorry; please excuse me, blah, blah, blah …” That’s the kind of stuff I have to go through on account of that damn prize!
Студенты попытались объяснить ему: «Так в том-то все и дело!», — однако куратора страшно злило, что ему не дали поучаствовать в нашей шутке. Услышав, что у студентов неприятности, я решил написать куратору письмо, объяснить что виноват кругом только я, что таково было условие, на котором я согласился выступить, что я сам попросил студентов никому ничего не говорить, что мне очень жаль, простите меня, пожалуйста, тра-та-та-та-та… Вот через какие испытания пришлось мне проходить из-за этой проклятой премии!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test