Traducción para "into dark" a ruso
Ejemplos de traducción
Let us not curse the dark but instead shed light.
Не будем же проклинать тьму, а вместо этого прольем свет на ее деятельность.
The truth is like a beacon that illuminates the darkness of falsehood and deception.
Правда -- это светоч, который разгоняет тьму лжи и обмана.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
Они -- как солнце, лучи которого пробиваются сквозь кромешную тьму.
I am a true believer of the Arab proverb which states that it is better to light a candle than curse the darkness.
Я поистине верю в арабскую пословицу: "лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму".
When it is packed, the earth turns dark, and there are devastating earthquakes when postmen touch the globe by mildly crushing the wrapping paper.
В тот момент, когда его запаковывают, вся планета погружается во тьму, а когда почтальоны дотрагивались до глобуса, лишь слегка нажимая на бумагу, в которую он был упакован, на планете происходили разрушительные землетрясения.
As he left office, President Reagan remarked that the United States is "still a beacon, still a magnet for all who must have freedom, for all the pilgrims from all the lost places who are hurtling through the darkness, toward home."
Покидая должность президента, Рональд Рейган сказал, что Соединенные Штаты "остаются светочем, магнитом для всех, кто не может жить без свободы, для всех паломников из всех гиблых мест, которые летят домой сквозь тьму".
In an act of collective punishment, Israeli war planes also bombed an electric generator in the Al-Nuseirat refugee camp, causing a power outage that has plunged Gaza into darkness during the holy month of Ramadan.
В качестве акта коллективного наказания израильская военная авиация также разбомбила электрогенератор в лагере беженцев Эн-Нусейрат, и в итоге сектор Газа, лишенный электроснабжения, погрузился во тьму в священный месяц Рамадан.
This is why we wish to recall the words of the great poet of the Palestinian resistance, Ali Ahmad Said, better known as Adonis, who wrote that darkness is born kneeling whereas, light is born standing up.
Именно поэтому мы хотим напомнить слова великого поэта палестинского сопротивления Али Ахмада Саида, более известного как Адонис, который написал, что тьму порождает жизнь на коленях, в то время как свет появляется тогда, когда человек встает с колен.
In the past 50 years the United Nations has guided the peoples of the world past the cliffs of the cold war between East and West, through regional conflicts and the many eruptions of uncounted dormant controversies among groups within a given nation, and also through the dark depths of poverty, disease, discrimination and ignorance.
В течение 50 лет Организация Объединенных Наций вела народы мира мимо рифов "холодной войны" между Востоком и Западом, через региональные конфликты и многочисленные взрывы прежде дремлющих неисчислимых противоречий между различными группами внутри стран, а также через тьму нищеты, болезней, дискриминации и невежества.
Citizens, noble Brothers, now that the first signs of the true dawn of the coming peace have become visible in the skies of our country, and the light has begun to pierce the deep darkness that prevailed yesterday, promising to extinguish the grief and bitterness of the past, a fierce campaign has been unleashed in the hostile media to conceal from people the vision of the clear truth and sow fresh discord.
Сограждане, доблестные братья, сейчас, когда в небе над нашей страной стали заметны первые признаки подлинной зари приближающегося мира, и лучи света пронзили глубокую тьму вчерашнего дня, неся надежду на избавление от печали и горечи прошлого, во враждебных средствах массовой информации развернулась оголтелая кампания, преследующая цель сокрыть от людей видение несомненной истины и посеять новые разногласия.
Some doorways lead into darkness.
Некоторые двери ведут во тьму.
Their leaders cast them into darkness.
Их лидеры погрузили их во тьму.
♪ Down that path into darkness
♪ Вниз по тропе во тьму
Most of the world has fallen into darkness.
Весь мир погрузился во тьму.
I saw a world cast into darkness.
Я видел мир, погрузившийся во тьму.
Plunging our whole world into darkness.
Погружая весь наш в мир во тьму.
H e could hav e plunged mankind into darkness...
Он мог погрузить человечество во тьму...
It's his fault the kingdom's plunged into darkness.
Это он виноват, что королевство погрузилось во тьму.
One more step into darkness, for what?
Ещё один шаг во тьму? Ради чего? Ради ее памяти?
“Sirius,” Harry muttered, staring into the darkness.
— Сириус… — Гарри напряженно вгляделся во тьму.
So they hurried back into the dark, circular room;
Они снова вернулись во тьму круглой комнаты;
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
Raising an arm in cheery farewell, he headed out of the doors into the darkness.
Весело помахав им рукой, он вышел во тьму.
Jostled by the crowd, Harry squinted through the darkness for a glimpse of Hagrid;
В толкучке Гарри всматривался во тьму — искал Хагрида.
She probed the farther darkness with her trained senses.
Напрягая свое тренированное восприятие, она вслушивалась в окружающую тьму.
Paul's consciousness flowed through and around her and into the darkness.
Сознание Пауля протекло вокруг и сквозь нее – и устремилось во тьму.
He clicked it again—the next lamp flickered into darkness.
Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму.
He hated the dark, and he hated light more: he hated everything, and the Ring most of all.
Он ненавидел тьму, а свет – еще больше; он ненавидел все, а больше всего – Кольцо.
He could sense the darkness ahead, nothing revealed to his inner eye.
Он чувствовал тьму впереди, непроницаемую для его внутреннего взора.
In dark conditions (combining the subsets of "dark-not-lighted," "dark-lighted," "dawn," and "dusk"), the tape reduces side and rear impacts into heavy trailers by 29 per cent.
В условиях темноты (куда входят подгруппы "темнота без освещения", "темнота с освещением", "рассвет" и "сумерки") светоотражающая полоса позволяет сократить число боковых и задних столкновений с тяжелыми прицепами на 29%.
In total darkness, they survived by chemosynthesis.
В полной темноте они выживают за счет химиосинтеза.
This applies in particular to operation in darkness.
Это касается, в частности, использования оборудования в темноте.
In the darkness of the night, they fled back into the territory of Iraq.
Под прикрытием темноты они отступили на территорию Ирака.
Much of the time he spent in enforced darkness.
Основную часть времени он был вынужден проводить в темноте.
I was looking... into Darkness.
Я смотрел в темноту, я видел ночь.
I felt I was sinking into darkness.
Я почувствовал, что погрузился в темноту.
Then I was falling... into darkness, and it was cold.
И я начал падать... в темноту, и было холодно.
But, before we descend into darkness, it's time to meet the panel:
о, прежде чем мы погрузимся в темноту, время представить участников:
- Genetics can't explain the blackouts that plunged parts of the world into darkness.
- Генетика не может объяснить отключений что погрузилась части света в темноту.
A person whose light I only saw after she was gone... ..and I was plunged into darkness.
Человека, чей свет я разглядел только тогда, когда она ушла... ..и я погрузился в темноту.
- Well, the world would plunge into darkness, polar ice caps would melt and deep sea creatures would rule the earth.
- Хорошо, мир погрузился бы в темноту, лед на полюсах начал бы таять И существа с глубин морей правили бы землей.
And when the super volcano blows, the entire world will be covered in ash and all of humanity will be plunged into darkness and despair for thousands of years.
И когда супер-вулкан взорвется, весь мир покроется золой и все человечество погрузится в темноту и отчаяние на тысячи лет.
then darkness fell suddenly.
и вдруг обрушилась темнота.
Anyway, they prefer the dark.
Да и они больше любят темноту.
He was out in the darkness.
Он остался один снаружи, в темноте.
A voice shouted in the dark:
Из темноты раздался крик:
Out of the darkness arrows whistled.
Потом из темноты засвистали стрелы.
The Darkness has begun. There will be no dawn.
Навалилась темнота, и рассвета не будет.
Harry stared through the darkness.
Гарри вгляделся в темноту.
In the dark there was a snarling noise.
Темноту сотрясло злобное рычание.
but here all was still dark as night.
но здесь ночная темнота еще сгустилась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test