Ejemplos de traducción
These contributions are very gratefully acknowledged.
Эти взносы были приняты с благодарностью.
Their comments and advice are gratefully acknowledged.
Составители с благодарностью принимают его замечания и рекомендации.
The comments and advice of the ICRC in the preparation of the report are gratefully acknowledged.
В процессе подготовки доклада были с благодарностью учтены замечания и рекомендации МККК.
The comments and advice of ICRC in the preparation of the report are gratefully acknowledged.
В процессе подготовки настоящего доклада были с благодарностью учтены замечания и рекомендации МККК.
The generous contributions of donor countries to the Trust Fund are gratefully acknowledged.
Секретариат с благодарностью отмечает щедрые взносы стран-доноров в Целевой фонд.
We gratefully acknowledge the fact that Belize's proposals have attracted some attention.
Мы с благодарностью отмечаем тот факт, что предложения Белиза привлекли определенное внимание.
19. The generous contributions of donor countries to the Trust Fund in Support of the United Nations Forum on Forests are gratefully acknowledged.
19. Выражается глубокая признательность за щедрые взносы стран-доноров в Целевой фонд в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
58. UNIDIR gratefully acknowledges the administrative and other support received from United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva in terms of article IX of the Statute of UNIDIR.
58. ЮНИДИР выражает глубокую признательность Центральным учреждениям в Нью-Йорке и Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве за административную и другую поддержку, оказываемую ими в соответствии со статьей IX Статута ЮНИДИР.
62. UNIDIR gratefully acknowledges the administrative and other support received from United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva in terms of article IX of the Statute of UNIDIR.
62. ЮНИДИР выражает глубокую признательность Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций и Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве за административную и другую поддержку, оказываемую ими в соответствии со статьей IX статута ЮНИДИР.
61. The invaluable work, support and contributions made by sponsoring and testing countries, relevant agencies of the United Nations system, non-governmental organizations, private institutions and many individual experts is gratefully acknowledged.
61. Выражается глубокая признательность странам-спонсорам и странам, проводившим опробование показателей, соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям, частным учреждениям и многим экспертам за проделанную ими значительную работу, поддержку и вклад.
Comments were received during various stages of preparation of the revised Railway Transport chapter from Messrs. Gilles Gardiol (UIC), Erik Grib (Statistics Denmark) and Lars Sjöberg (Banverket Sweden), who also provided major specific inputs and whose assistance is gratefully acknowledged.
На разных этапах подготовки пересмотренной главы по железнодорожному транспорту были получены замечания от гна Жиля Гардиоля (МСЖД), Эрика Гриба (Статистическое управление Дании) и Ларса Сьёберга ("Банверкет", Швеция), которые также внесли значительный конкретный вклад в эту работу и которым выражается глубокая признательность за их помощь.
Sources and information provided by the American Institute of Aeronautics and Astronautics, the Canadian Space Agency, the Coordination Group for Meteorological Satellites, the European Space Agency, the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, the International Telecommunication Union, the National Aeronautics and Space Administration and the World Meteorological Organization, as well as the review of the paper by Ambassador I. Ayewah, Permanent Mission of Nigeria to the United Nations, R. Gibson, Y. Kolossov, S. Mehmud and M. Smith are gratefully acknowledged.
Выражается глубокая признательность за предоставленные источники и информацию Американскому институту аэронавтики и астронавтики, Всемирной метеорологической организации, Европейскому космическому агентству, Канадскому космическому агентству, Координационной группе по метеорологическим спутникам, Международной морской организации, Международной организации гражданской авиации, Международному союзу электросвязи, Национальному управлению по аэронавтике и исследованию космического пространства, а также Послу И. Аиеваху, Постоянное представительство Нигерии при Организации Объединенных Наций, Р. Гибсону, Ю. Колосову, С. Мехмуду и М. Смиту за критическую оценку настоящего документа.
The Secretariat gratefully acknowledges the contributions that have been made by several specialists and organizations in the preparation and review of the present report, in particular: European Space Agency (ESA); Canadian Space Agency (CSA); National Aeronautics and Space Administration (NASA); National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA); Centre royal de télédétection spatiale, Morocco (CRTS); Indian Space Research Organization (ISRO); Manila Observatory, Philippines; National Institute of Aeronautics and Space (LAPAN), Indonesia; International Space University; World Meteorological Organization (WMO); Centre national d’études spatiales (CNES), France; Lawrence Fritz and Bruce Forster on behalf of the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS); Ray Harris; U. R. Rao; and Ray A. Williamson.
Секретариат выражает глубокую признательность ряду специалистов и организаций за их вклад в подготовку и обзор настоящего доклада, в частности: Европейскому космическому агентству (ЕКА); Канадскому космическому агентству (ККА); Национальному управлению по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА); Национальному управлению по исследованию океанов и атмосферы (НОАА); Королевскому центру по дистанционному зондированию Марокко; Индийской организации космических исследований (ИСРО); Манильской обсерватории, Филиппины; Национальному институту аэронавтики и космических исследований (ЛАПАН), Индонезия; Международному космическому университету; Всемирной метеорологической организации (ВМО); Национальному центру космических исследований (КНЕС), Франция; Лоренсу Фритцу и Брюсу Форстеру, Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования (МОФДЗ); Рею Харрису, У.Р. Рао и А. и Рею А. Уильямсону.
The Secretariat gratefully acknowledges the contributions that have been made by several specialists and organizations in the preparation and review of this paper, in particular: European Space Agency (ESA); Canadian Space Agency (CSA); National Aeronautics and Space Administration (NASA), Centro nacional de prevención de desastres (CENAPRED) of Mexico; National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) of the United States of America; Centre royal de télédétection spatiale of Morocco; Indian Space Research Organization (ISRO); Manila Observatory of the Philippines; National Institute of Aeronautics and Space (LAPAN) of Indonesia; International Decade for Natural Disaster Reduction Secretariat; International Space University; World Meteorological Organization (WMO); Centre National d’études spatiales (CNES) of France, Eugene Staffa; Ray Harris; and U. R. Rao.
Секретариат выражает глубокую признательность ряду специалистов и организаций за их вклад в подготовку и обзор настоящего документа, в частности: Европейскому космическому агентству (ЕКА); Канадскому космическому агентству (ККА); Национальному управлению по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА); Национальному центру Мексики по предупреждению стихийных бедствий (СЕНАПРЕД); Национальному управлению по исследованию океанов и атмосферы (НОАА) Соединенных Штатов Америки; Королевскому центру Марокко по дистанционному зондированию; Индийской организации космических исследований (ИСРО); Манильской обсерватории (Филиппины); Национальному институту аэронавтики и космических исследований (ЛАПАН) Индонезии; секретариату Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий; Международному космиче-скому университету; Всемирной метеорологической организации (ВМО); Национальному центру космических исследований (КНЕС) Франции; Е. Штаффа; Р. Харрису и У.Р. Рао.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test