Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
A passenger teased them when they got off the bus.
Они так спешили слезть с автобуса, что насмешили пассажиров.
- You got off easy.
- Вы легко отделались.
Jeremy got off easy.
Джереми легко отделался.
- You got off cheap.
— Ты легко отделался.
We got off easy.
- ¬ общем, легко отделались.
He got off easy.
Он легко отделался.
We hardly got off the bikes.
Мы практически не слезали с великов.
As he got off the stool, he fell.
Когда он слезал со стула, то поскользнулся и упал.
He never got off that ferry.
Он не сходил с этого парома.
I am telling you, he never got off the ferry.
Говорю вам, он не сходил с парома.
I don't even know his last name, but I am telling you... he never got off that ferry.
Я даже не знаю его фамилию, но говорю вам - он не сходил с этого парома.
Trevor wanted to hang out after I got off of work, so I took him to a fight club.
И это всё? Тревор хотел куда-нибудь сходить после моей смены, поэтому я повела его в бойцовский клуб.
Instead of phoning the coach station, why don't you go down there and ask if a young girl got off the bus last Thursday night and didn't get back on it again?
Вместо того, чтобы позвонить на автобусную станцию, почему бы тебе не сходить туда и спросить, не выходила ли молодая девушка из автобуса в прошлый четверг ночью и не вернулась обратно?
She called my room and asked me to come to the hotel spa, and I really feel like we got off on the wrong foot, and so I'm trying to make it cool.
Она звонила мне в номер и спрашивала, не хочу ли я сходить с ней в спа, и мне кажется, что изначально наши отношения как-то не заладились, поэтому я стараюсь их наладить.
No wonder little Joey got off with a slap on the wrist.
- Не удивительно, что малютка Джо отделывается только замечаниями.
In the meantime, S.I.D. Is lifting the print we got off the pamphlet.
В это время разведывательное управление поднимает отпечатки которые мы сняли с буклета.
“Messing up your hair because you think it looks cool to look like you’ve just got off your broomstick, showing off with that stupid Snitch, walking down corridors and hexing anyone who annoys you just because you can—I’m surprised your broomstick can get off the ground with that fat head on it. You make me SICK.”
— Ходить лохматым, как будто минуту назад свалился с метлы, выпендриваться с этим дурацким снитчем, шляться по коридорам и насылать заклятия на всех, кто тебе не нравится, только потому, что ты от природы… Непонятно, как твоя метла еще поднимает в воздух твою чугунную башку! Меня от тебя тошнит!
We got off to such a good start.
А все так хорошо начиналось.
The day got off to a very bad start.
А ведь день начинался из рук вон плохо.
You know, we never really got off on the right foot, did we?
Знаешь, мы, по сути, никогда нормально не начинали, не заметил?
I was saying such nice things about you, Moesgaard but this visit has got off to a rotten start.
Я только что говорил о Вас много приятного, Моэсгор, но эта экскурсия начинается плохо.
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
Well, I came in here to work because everyone's been dropping by my office, asking how I am, and I don't need the attention, and by the way, I just got off the phone
Ну, я пришёл сюда поработать, потому что все ошиваются вокруг моего офиса, спрашивают, как я, а мне не нужно внимание. Кстати, я только что говорил с Оливером, который сказал, что он отправляется в Россию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test