Ejemplos de traducción
They have generated income and employment through the cultivation of hybrid maize.
На основе выращивания гибрида кукурузы они обеспечили получение дохода и занятость.
The catering operation at ESCAP is a self-supporting activity not intended to generate income.
Столовая в ЭСКАТО является самофинансируемым предприятием, которое не предназначено для получения доходов.
Boosting women's capacities to generate income through community projects.
Наращивание потенциала женщин в целях получения доходов благодаря осуществлению проектов на уровне общин.
Some recipients have built up assets such as poultry and livestock to generate income for their households.
Некоторые бенефициары программы обзавелись домашней птицей и скотом с целью получения дохода.
In 1948, the Communist regime expropriated all private property used to generate income.
В 1948 году коммунистическим режимом была конфискована вся частная собственность, используемая для получения дохода.
The main problem was that poor rural women had no access to the means of production to generate income.
Главная проблема состоит в том, что сельские женщины не имеют доступа к средствам производства для получения дохода.
:: Create employment and generate income from forest products and services at the local level
:: Создавать рабочие места и содействовать получению доходов от связанных с лесами товаров и услуг на местном уровне
Generate income and employment in the indigenous and Afro-descendant communities of the Darien region in a sustainable manner
получение доходов и обеспечение занятости в общинах коренных народов и выходцев из Африки в районе Эль-Дарьен
Many households are still displaced, with the result that their traditional ways of generating income have been disrupted.
Многие семьи попрежнему живут в условиях перемещения, в результате чего нарушен традиционный образ получения доходов.
The funds borrowed are used to generate income for improved standard of living at both the household and individual levels.
Заимствованные средства используются для получения дохода с целью повышения жизненного уровня как домохозяйства, так и отдельных лиц.
Property is a livelihood sustaining asset that can generate income as well as security.
Имущество - это поддерживающий средства к существованию актив, который может генерировать доходы, а также обеспечивать безопасность.
They have a higher potential for cost recovery as they help to generate income, especially if credit is available.
У таких систем более высокий коэффициент окупаемости, поскольку они позволяют генерировать доход, особенно если при этом имеется возможность получения кредита.
44. Since Afghanistan was an agricultural country, it was extremely important to encourage the rural population to generate income.
44. Поскольку Афганистан является сельскохозяйст-венной страной, чрезвычайно важно создать условия для того, чтобы сельское население генерировало доходы.
According to them, new borrowing must be able to provide value added and be assessed in terms of its ability to generate income to provide debt service.
По их мнению, новые заимствования должны позволять обеспечивать <<добавленную стоимость>> и оцениваться по их способности генерировать доходы на цели обслуживания долга.
Indicators are commonly used to help make this assessment in terms of the capacity of countries to generate income and export earnings necessary to service their accumulated debt.
Для оценки этого положения обычно используются индикаторы, показывающие способность стран генерировать доход и экспортные поступления, необходимые для обслуживания их накопившейся задолженности.
He points out that the Supreme National Council is not a national government and therefore does not have the authority to raise taxes or generate income in any other manner.
Он отмечает, что Верховный национальный совет не является национальным правительством и поэтому не имеет полномочий увеличивать налоги или генерировать доход в любой другой форме.
It assists community organizations to generate income; develop programmes specifically tailored to each indigenous community in rural and urban areas; and organizes craft fairs.
Институт помогает общинным организациям генерировать доходы, разрабатывает конкретные программы для каждого коренного народа в сельских и в городских районах и проводит ярмарки кустарных промыслов.
Those consequences could not be separated, since modern capital markets were organized in ways designed not so much to generate income and employment but to obtain profits from the purchase and sale of assets.
Эти последствия нельзя игнорировать, поскольку современные рынки капиталов организуются не столько для того, чтобы генерировать доходы и занятость, сколько для обеспечения возможностей покупки и продажи активов.
The report identifies critical measures for Governments and development agencies to take that grant legitimate ownership of local resources and a sense of self-interest to the community; provide the rural poor with the technical and business skills that they need to become more resilient and support networks - formal and informal - between communities and the organizations working with them to help the rural poor to manage sustainably natural resources and generate income.
23. В докладе для правительств и учреждений, занимающихся вопросами развития, определены важнейшие меры, которые они должны принять для того, чтобы общины получили законное право на владение местными ресурсами и чтобы у них сформировалось чувство собственной заинтересованности; чтобы бедное население сельских районов овладело техническими и деловыми навыками, необходимыми ему для повышения степени своей устойчивости к внешним воздействиям и чтобы поддержать формальные и неформальные сети для взаимодействия общин и организаций, работающих с ними для того, чтобы помочь бедному населению устойчивым образом обращаться с природными ресурсами и генерировать доходы.
They had recommended that: the communication for development component should be included in the programmes of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa through appropriate funding; development and donor partners should ensure the long-term viability of their projects by establishing management and financial plans designed to generate income and ensure the sustainability and independence of such projects; specialized agencies, non-governmental organizations, and in-country institutions should contribute towards the development of rural radio and community radio through the formulation of an appropriate legal framework; low-cost broadcasting technologies and low-cost radio receivers should be used; Governments, development institutions and other partners should increase their efforts to build capacities in the use of new information and communication technologies for development in Africa.
Участники рекомендовали включить компонент, касающийся коммуникации в интересах развития, во все программы "Специальной инициативы системы Организации Объединенных Наций по Африке" при условии обеспечения адекватного финансирования; предложили партнерам в области развития и кредитным учреждениям обеспечивать устойчивость их проекта в долгосрочной перспективе путем разработки руководящего и финансового планов, позволяющих генерировать доходы и гарантировать устойчивость и автономию; посоветовали специализированным учреждениям, НПО и национальным учреждениям оказывать помощь в создании системы радиосвязи в сельских районах и общинах посредством обеспечения надлежащих правовых рамок; рекомендовали использовать менее дорогостоящие средства радиовещания и недорогие радиоприемники; предложили правительствам, предоставляющим помощь в области развития учреждениям и другим партнерам активизировать свои усилия в целях укрепления потенциала для использования в Африке новых информационных и коммуникационных технологий в интересах развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test