Traducción para "forbids them" a ruso
Ejemplos de traducción
They also informed the Special Rapporteur that this type of work "is on a voluntary basis" and that "tradition forbids them to beg or seek charity".
Они также информировали Специального докладчика, что эти обязанности выполняются "на добровольной основе" и что "традиция запрещает им нищенствовать или просить милостыню".
He claimed that his daughters were not allowed to leave the State party's territory as there was an order forbidding them from doing so.
Он заявил, что его дочерям не было разрешено покидать территорию государства-участника, поскольку было издано распоряжение, запрещающее им это делать.
Similarly, street vendors and sex workers are targeted by laws that forbid them to carry out their activities in the city while the event is taking place.
Против уличных торговцев и работников секс-индустрии применяются аналогичные законы, запрещающие им заниматься своей деятельностью в городе во время проведения в нем события.
Women can obtain a passport and leave the country without their husband's approval, unless there is a marital or legal judgment that forbids them from travelling.
Женщины могут получать паспорта и покидать пределы страны без согласия своих супругов в отсутствие соответствующего положения в брачном контракте или судебного решения, запрещающего им покидать пределы страны.
On 10 August 1994, Palestinian farmers demonstrated against the military order forbidding them to enter their agricultural land near Jiftlik without licence.
661. 10 августа 1994 года палестинские фермеры провели демонстрацию протеста против указа военных властей, запрещающего им доступ к их сельскохозяйственным угодьям вблизи Джифтлика без соответствующего разрешения.
Conscripts who have chosen to perform military service but who have religious beliefs that forbid them to handle weapons are exempted from carrying weapons and participating in combat units.
Призывники, сделавшие выбор в пользу прохождения военной службы, однако придерживающиеся религиозных воззрений, запрещающих им брать в руки оружие, освобождаются от ношения оружия и участия в операциях в составе боевых подразделений.
Although it is legally and technically possible to introduce bilingual education for Roma children, the Roma living in Poland do not want to enjoy this right, as their cultural system forbids them to teach the Roma language outside their communities; 90.117.
Хотя внедрение двуязычного обучения для детей-рома является возможным с правовой и технической точек зрения, рома, живущие в Польше, не хотят пользоваться этим правом, поскольку их система культурного воспитания запрещает им преподавать язык рома вне рамок их общин;
The report recommended, inter alia, that States should recognize by law (a) the right of persons who, for reasons of profound religious, ethical, moral, humanitarian or similar conviction, refuse to perform armed service and, at a minimum, should extend the right of objection to persons whose conscience forbids them to take part in armed service under any circumstances; and (b) the right to be released from service in armed forces which the objector considers likely to be used to enforce apartheid, in action amounting to genocide and for illegal occupation of foreign territory; States should recognize the right of persons to be released from service in armed forces which the objector holds in gross violations of human rights; States should recognize the right of persons to be released from the obligation to perform service in armed forces which the objector considers likely to use weapons of mass destruction or other weapons outlawed by international law or which cause unnecessary suffering.
В докладе рекомендовалось, в частности, чтобы государства признали, согласно закону, а) право лиц, которые на основании глубоких убеждений, вытекающих из религиозных, этических, моральных, гуманитарных или аналогичных соображений, отказываются проходить военную службу, быть освобожденными от нее и как минимум предоставили право на отказ от военной службы лицам, чья совесть запрещает им принимать участие в прохождении военной службы при каких бы то ни было обстоятельствах, и признали b) право лица быть освобожденным от службы в вооруженных силах, которые, по мнению этого лица, отказывающегося от военной службы, могут быть использованы для насаждения апартеида, в действиях, равносильных или аналогичных геноциду, и для незаконной оккупации иностранной территории; чтобы государства признали право лиц быть освобожденными от службы в вооруженных силах, которые, по их мнению, совершают или могут совершить грубые нарушения прав человека; чтобы государства признали право лиц быть освобожденными от обязанности прохождения службы в вооруженных силах, которые, по их мнению, могут прибегнуть к применению оружия массового уничтожения или оружия, которое поставлено вне закона международным правом, или к использованию средств и методов, которые вызывают ненужные страдания8.
IT DON'T FORBID THEM, SIR, WHEN THEY'VE A CLEAR CALL.
Оно не запрещает им, сэр, если они чувствуют явное призвание.
The defendants are under a judicial restraining order that forbids them from acting as paranormal investigators.
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test