Traducción para "extend protection" a ruso
Ejemplos de traducción
Governments are urged to adopt and implement national legislation and policy that would extend protection of labour laws and social security to individuals working in the informal economy.
Правительствам настоятельно рекомендуется принять и осуществлять соответствующие национальные законы и стратегии, призванные расширить защиту трудовых прав и социальное обеспечение лиц, работающих в неформальном секторе экономики.
Governments are urged to adopt and implement national legislation and policies that would extend protection of labour laws and social security to individuals working in the informal economy in both urban and rural areas.
Правительствам настоятельно рекомендуется принять и осуществлять национальные законы и стратегии, призванные расширить защиту трудовых прав и социальное обеспечение лиц, занятых в неформальном секторе экономики, как в городских, так и в сельских районах.
The delegation referred to the improvement of the legal status of migrant workers in 2007 and stated that Germany has made progress and even extended protection to qualified migrants, thereby following the intent of the convention without formally recognising it.
Делегация отметила улучшение правового статуса трудящихся-мигрантов в 2007 году и заявила, что Германия добилась прогресса и даже расширила защиту имеющих на нее право мигрантов, тем самым отреагировав на поставленную в этой конвенции цель, хотя официально ее и не признала.
The Declaration extends protection to persons only to the extent of their engagement in these activities.
Декларация обеспечивает защиту лиц только при условии их участия в этой деятельности.
It may also be recalled that the Declaration extends protection to persons only to the extent of their engagement in these activities.
Уместно также напомнить, что Декларация обеспечивает защиту лиц лишь в той мере, в какой они участвуют в этой деятельности.
UNHCR and its partners continue to extend protection and support to some 30,000 Sierra Leonean refugees in the Monrovia area.
УВКБ и его партнеры продолжают обеспечивать защиту и оказывать помощь приблизительно 30 000 беженцев из Сьерра-Леоне в районе Монровии.
We are extending protection and emergency assistance to some 210,000 persons in Azerbaijan who have been displaced by the recent fighting.
Мы обеспечиваем защиту и предоставляем чрезвычайную помощь в Азербайджане примерно для 210 000 человек, перемещенных вследствие недавних боевых действий.
These measures extend protection both to the civilian population and to United Nations and other humanitarian missions operating in conflict-affected areas.
Этими мерами обеспечивается защита гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций и других гуманитарных миссий, работающих в районах, пострадавших от конфликтов.
They will not be able to extract other United Nations personnel at risk, or accompany humanitarian convoys, nor will they be able to extend protection to the local population.
Они не смогут осуществлять эвакуацию другого персонала Организации Объединенных Наций, находящегося в опасности, сопровождать гуманитарные автоколонны или же обеспечивать защиту местного населения.
Thailand has enacted a law to protect workers in the agricultural sector, and has extended protection for home workers through the enforcement of the Act on the Protection of Home Workers of 2010.
В Таиланде принят закон о защите лиц, работающих в сельскохозяйственном секторе, а Закон 2010 года о защите лиц, занимающихся надомным трудом, обеспечивает защиту этой категории трудящихся.
Mr. Vardzelashvili proposed reformulating the draft to state that, on the basis of the Committee's jurisprudence, article 9 extended protection to everyone, including specific vulnerable groups.
16. Г-н Вардзелашвили предлагает изменить формулировку проекта, указав, что на базе судебной практики Комитета статья 9 обеспечивает защиту каждого человека, включая конкретные уязвимые группы населения.
38. UNHCR noted that the Bahamas have no specific provisions in national legislation to either avoid situations of statelessness or to extend protection to stateless individuals who are lawfully present.
38. УВКБ отметило, что в национальном законодательстве Багамских Островов нет конкретных положений, позволяющих либо избежать ситуаций безгражданства, либо обеспечивать защиту лиц без гражданства, которые находятся в стране на законных основаниях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test