Ejemplos de traducción
CD/1864 was adopted a month ago, and was greeted with great enthusiasm and, dare I say, after 11 or 12 years, with relief by delegations here and also in capitals, including by leaders.
CD/1864 был принят месяц назад, и был приветствован с большим энтузиазмом и, смею сказать, - спустя 11 или 12 лет, - с облегчением здешними делегациями, а также в столицах, и в том числе со стороны лидеров.
Even renown. Dare I say.
Даже прославился, смею сказать.
and with you, dare I say, love?
и с вами, смею сказать, любви?
Dare I say, I've never seen yours before.
Смею сказать, я никогда не видел вас прежде.
That part which, dare I say it, has been neglected.
К той части, которой, смею сказать, пренебрегают.
Dare I say it, knocking on a door of a new, more civilized world.
Смею сказать, постучаться в дверь нового, более воспитанного мира.
Your baby girl is as healthy, and dare I say, as hot as can be. [Diana laughs]
Твоя малышка здорова и, смею сказать, знойная, насколько это возможно.
But if you stay in here, they'll think you're rude, ill-mannered, and dare I say it, a bad host.
Но если ты останешься здесь они подумают, что ты невоспитанный, грубый и, смею сказать, плохой хозяин.
As I speak, an alien armada of biblical proportions is on it's way, bent, dare I say hellbent, in keeping with the metaphor, on our destruction.
Как я сказал, вражеская армада библейских размеров уже на пути к нашему неминуемому, смею сказать даже чертовски неминуемому, в соответствии с метафорой, уничтожению.
Dare I say, I fully understand the reasons.
Осмелюсь сказать, что причины этого мне абсолютно понятны.
My call is that when the Assembly meets a year from now it will not be to discuss what has not been done on AIDS, but to agree on action to address the material and -- dare I say -- political obstacles in the path of universal access to HIV prevention and treatment.
Я призываю к тому, чтобы Ассамблея, когда она встретится через год, собралась не для обсуждения того, что не было сделано в связи со СПИДом, а для согласования действий по рассмотрению материальных и -- осмелюсь сказать -- политических препятствий на пути универсального доступа к предотвращению и лечению ВИЧ.
Certainly, every country represented in this forum has its own priorities and its own concerns, but we are required expressly on the basis of the mandate which has been entrusted to us to go beyond our most immediate interests and to transcend any parochial vision in order to resolutely create a programme of work in accordance with the agenda which has been established for us, in a spirit of compromise and synthesis, without being captives of our national or - dare I say it - nationalist postures.
Конечно, каждая страна, представленная в рамках этого форума, имеет свои собственные приоритеты и свои собственные заботы, но здесь от нас прямо требуется, на основании вверенного нам мандата, становиться выше своих самых непосредственных интересов и выходить за рамки всякого парцеллярного видения, с тем чтобы решительно создать программу работы согласно установленной нам повестке дня в духе компромисса и синтеза, не будучи в плену у своих национальных или, я бы осмелился сказать, националистических постулатов.
- Ah, dare I say amazing?
— А, осмелюсь сказать, потрясающе.
To, dare I say, the good Lord.
Милостивому Господу, осмелюсь сказать.
It is, dare I say... -Well-rounded.
Осмелюсь сказать, она всесторонне развита.
Dare I say we pulled it off?
Осмелюсь сказать, что мы это осуществили?
That is determined, and dare I say, courageous.
Это решительность, и, осмелюсь сказать, храбрость.
Dare I say, we are flying through this.
Осмелюсь сказать, с этим мы закончили.
For, dare I say, the throne of St. Peter.
Ради, осмелюсь сказать, престола Святого Петра.
(LAUGHS) Well, Tom can be, dare I say...
Что ж, осмелюсь сказать, что Том бывает...
You are young and, dare I say, sheltered.
Вы молоды и, осмелюсь сказать, в бегах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test