Ejemplos de traducción
sustantivo
Pottery, china and earthenware;
- производство гончарных изделий, фарфора и фаянса;
Drinking glasses of lead crystal Bone china, crystal glassware
Изделия из твердого английского фарфора, бокалы из хрусталя
Tableware of porcelain or bone china, items of lead crystal
Посуда из керамики или твердого английского фарфора, изделия из свинцового хрусталя
Cutlery or precious metal or plated or clad with precious metal; high-quality tableware of porcelain, china, stone or earthenware or fine pottery; high-quality lead crystal glassware
Ножевые изделия из благородных металлов или с покрытием или украшением из благородных металлов; высококачественная посуда из керамики, китайского фарфора, каменной керамики и глины или изысканные гончарные изделия; бокалы из высококачественного свинцового хрусталя
10. Private-sector enterprises in the food industry, light industry, the timber-processing industry, and the pulp and paper industry account for between 92 and 98 per cent of total output, and in the metallurgical, glass, china and earthenware industries the figure is over 80 per cent.
- В пищевой, легкой, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной промышленности на предприятиях негосударственного сектора выпускается 92-98% продукции, в металлургии, в стеклянной и фарфоро-фаянсовой промышленности строительных материалов - более 80%.
13. Private-sector enterprises in the food industry, light industry, the timber-processing industry, and the pulp and paper industry account for between 92 and 98 per cent of total output, and in the metallurgical, glass, china and earthenware, and building materials industries the figure is over 80 per cent.
В пищевой, легкой, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной промышленности на предприятиях негосударственного сектора выпускается 92-98% продукции, в металлургии, в стеклянной и фарфоро-фаянсовой промышленности и промышленности строительных материалов - более 80%.
The Panel reviewed one "unusually large or complex" claim involving jewellery and personal effects such as tapestries, objets d'art, dinner services (china, silver cutlery and glassware), paintings and lithographs, a piano, a coin collection, and antique furniture.
80. Группа рассмотрела одну "необычно крупную или сложную" претензию в связи с ювелирными изделиями и личным имуществом, таким, как гобелены, произведения искусства, обеденные сервизы (фарфор, столовое серебро и стеклянная посуда), картины и литографии, рояль, коллекция монет и старинная мебель.
- My mother's china.
- Фарфор моей матери.
What interesting china!
Какой интересный фарфор.
-Fuck the china!
- В жопу фарфор!
My best china!
Мой лучший фарфор!
Cars, coats, china.
Машины, меха, фарфор.
She loves china.
Она обожает фарфор.
# Just like fine china!
# Словно тонкий фарфор!
Bone china is fine.
Китайский фарфор хорош.
Wow, actual real china.
Обалдеть, настоящий фарфор.
fragments of glass and china lay like powder over everything.
Все было, словно пылью, усыпано мелкими осколками стекла и фарфора.
There was another tinkle of breaking china; Neville had smashed his second cup.
В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора — Невилл разбил еще одну чашку.
Sure enough, Neville had no sooner reached the shelf of teacups when there was a tinkle of breaking china.
И конечно, не успел Невилл взять в руки чашку с блюдцем, как раздался звук разбившегося фарфора.
Everything was chaos: It smashed shelves from the wall, and splintered china flew everywhere as Harry jumped over the bed and seized the dark shape he knew to be Hermione—
Обрушились какие-то полки, на Гарри посыпались осколки фарфора, он перепрыгнул через кровать и схватил темную фигуру, в которой узнал Гермиону.
such as the finished work which we frequently find ready-made in the shops of the smith, the cabinet-maker, the goldsmith, the jeweller, the china-merchant, etc.
таковы готовые изделия, которые мы нередко находим выставленными на продажу в мастерских слесаря, столяра, золотых дел мастера, ювелира, торговца фарфором и т. п.
yelled Hagrid, but the great boarhound had taken flight as slivers of china flew like shrapnel through the air, and Hagrid pounded off after the terrified dog, leaving Harry alone.
— Не бойся, Клык, не бойся! — уговаривал Хагрид, но огромный пес пустился наутек от осколков фарфора, разлетавшихся по воздуху, как шрапнель, и Хагрид бросился вдогонку за перепуганной собакой, оставив Гарри в одиночестве.
And now he stood at the broken window of Bathilda’s house, immersed in memories of his greatest loss, and at his feet the great snake slithered over broken china and glass… He looked down and saw something… something incredible… “No…”
А теперь он стоит у разбитого окна в доме старой Батильды, захваченный воспоминаниями о своей великой потере, и у ног его скользит по битому стеклу и фарфору огромная змея… Он смотрит вниз и видит… нечто невероятное… — Нет…
The china, which bore the Black crest and motto, was all thrown unceremoniously into a sack by Sirius, and the same fate met a set of old photographs in tarnished silver frames, all of whose occupants squealed shrilly as the glass covering them smashed.
Весь фамильный фарфор с геральдическим украшением и девизом Блэков Сириус бесцеремонно побросал в мешок, и такая же участь постигла старые фотографии в потускневших серебряных рамках. Те, кто был на них изображен, пронзительно вопили, когда разбивались покрывавшие их стекла.
The foreign articles of the most general use and consumption in Great Britain seem at present to consist chiefly in foreign wines and brandies; in some of the productions of America and the West Indies- sugar, rum, tobacco, cocoanuts, etc.; and in some of those of the East Indies- tea, coffee, china-ware, spiceries of all kinds, several sorts of piece-goods, etc.
Иностранными продуктами, наиболее широко употребляемыми в Великобритании, в настоящее время являются, по-видимому, главным образом заграничные вина и водки, некоторые продукты Америки и Вест-Индии, сахар, ром, табак, какао и т. п., а также некоторые продукты Ост-Индии, каковы чай, кофе, китайский фарфор, пряности разного рода, различные сорта материй и т. д.
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
13. High-quality tableware of porcelain, china, stone- or earthenware or fine pottery
13. Высококачественные фарфоровые, керамические или фаянсовые столовые сервизы или изделия из тонкой керамики
In addition, the commissioned paintings are supported by a statement from the artist, and the Christofle silver cutlery and the Royal Worcester china are supported by post-liberation correspondence from either the claimant's Lebanese supplier or the manufacturer.
Кроме того, права собственности на авторские произведения живописи подтверждаются заявлением художника, а права собственности на столовое серебро "Кристофль" и фарфоровую посуду "Ройял Вустер" - датированными периодом после освобождения письмами ливанского поставщика заявительницы или производителя.
Two offices were recycling glass, cans and plastic; one office used china instead of paper cups for drinking; two offices were recycling toner cartridges; and one office was recycling organic waste as fertilizer.
В двух отделениях отправляли на переработку стекло, консервные банки и изделия из пластмассы; в одном отделении для питья использовали не бумажные стаканчики, а фарфоровую посуду; в двух отделениях отправляли на повторное заполнение картриджи для тонеров; a в одном отделении органические отходы отправляли на переработку в удобрения.
The claimant asserts the loss of: (a) 15 items or sets of jewellery in the amount of USD 5,328,719.72; and (b) various types of personal effects, including seven Aubusson tapestries, two antique Chinese vases, seven gold swords with precious stones, commissioned paintings, limited-edition lithographs by Dali, Chagall and Picasso, silver cutlery by Christofle and Mappin & Webb, china by Royal Worcester, glassware by Baccarat and St. Louis, a Steinway piano, a collection of 300 antique coins, and antique Louis XV-style furniture, in the amount of USD 5,201,557.09 (collectively, the "Valuation Items").
81. Заявительница испрашивает компенсацию потери: а) 15 комплектов или наборов ювелирных изделий на сумму в размере 5 328 719,72 долл. США; и b) различных видов личного имущества, включая семь обюссонских гобеленов, две старинные китайские вазы, семь золотых мечей, инкрустированных драгоценными камнями, авторские произведения живописи, литографии Дали, Шагала и Пикассо, изданные ограниченным тиражом, столовое серебро "Кристофль" и "Маппин энд Уэбб", фарфоровую посуду "Ройял Вустер", стеклянную посуду "Баккарат" и "Сен-Луи", рояль "Стейнвэй", коллекцию из 300 старинных монет и старинную мебель в стиле Людовика XV, на сумму в размере 5 201 557,09 долл. США (в совокупности - "предметы оценки").
My little China doll.
Маленькая фарфоровая статуэтка!
And my china robin!
И мою фарфоровую птичку!
He's not a China doll.
Он не фарфоровая кукла.
It had violets printed on the china.
Фарфоровый, с фиалками.
Skin like a china doll.
Кожа как у фарфоровой куклы.
And the shipment of china plate?
А что насчет фарфоровых тарелок?
China Girl, you're the squiggly line.
Фарфоровая, ты у нас зигзаг.
I'm feeling a little like the good china.
Подобно красивой фарфоровой посуде.
Besides this is not a china cup.
Впрочем, эти чашки не фарфоровые.
However, I cannot help seeing that you always treat me like--like a fragile china cup. Never mind, never mind, I'm not a bit angry!
Однако ж, я замечаю, что вы всё третируете меня, как… как фарфоровую чашку… Ничего, ничего, я не сержусь.
The prince apologized, and quickly took a seat. He seemed strangely timid before the general this morning, for some reason, and felt as though his visitor were some piece of china which he was afraid of breaking.
Извинившись, князь поспешил сесть, но как-то странно робея, точно гость его был фарфоровый, а он поминутно боялся его разбить.
Dudley appeared to be suffocating under the combined pressure of his mother and his tongue; and Uncle Vernon, who had lost control completely, seized a china figure from on top of the sideboard and threw it very hard at Mr. Weasley, who ducked, causing the ornament to shatter in the blasted fireplace.
Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
Ah. It's been a while since we broke out the good China.
Давненько мы не использовали фарфоровую посуду.
China, silverware, stemware... sheets, not to mention...
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
A drop of blood on a shattered piece of my mother's family china.
Капля крови в разбитом кусочке маминой фамильной фарфоровой посуды.
Let me guess, you'd like us to use the fine china?
Дай догадаюсь, ты хочешь, чтоб мы сервировали стол фарфоровой посудой?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test