Traducción para "chased out" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
She was since chased out of her rented house.
Впоследствии ее выгнали из арендованного ею дома.
- Yeah, but we got chased out.
-Да, но нас выгнали.
He was chased out of Gotham by the Bat.
Бэтмен выгнал его из Готэма.
Looks like he was chased out of the house... And...
Похоже, его выгнали из здания и..
I've been chased out of half the schools in the Ivy League.
Меня выгнали из половины школ Лиги плюща.
Lukyan Timofeyevich Lebedyev. Chased out of the administration for drunkenness.
Лукьян Тимофеевич Лебедев, выгнанный из администрации из-за пьянства.
Although you were chased out of the Palace, however, I'm sure you could always return to see her.
Можно ведь проведать свою мать, даже если тебя выгнали из дворца?
Governor Lompondo and APC are chased out of Bunia, and UPC takes control of the city.
Губернатора Ломпондо и АКН изгоняют из Буниа, и контроль над городом берет СКП.
Those who obstinately disregarded that reality should keep in mind Middle East history: eventually, the occupiers had always being chased out, robbed of their power and arrogance.
Те, кто упорно игнорируют эту реальность, должны вспомнить историю Ближнего Востока, которая свидетельствует о том, что всякий раз оккупанты изгонялись с захваченных ими территорий, из которых они уходили, оставляя за собой и свою власть, и свое высокомерие.
When an HIV/AIDS-infected husband dies, the wife is chased out of the family home with her children by her in-laws, who keep the assets and the house at the expense of the legitimate heirs.
После смерти супруга, который был инфицирован ВИЧ/СПИДом, женщина изгоняется из общего дома вместе с детьми родственниками со стороны супруга, которые присваивают имущество и жилье, попирая права законных наследников.
69. The High Commissioner for Human Rights stated that most persons of indigenous origin were not benefitting from the country's economic progress, and were being held back by discrimination and indifference, chased out of their lands and into forced labour.
69. Верховный комиссар по правам человека заявила, что большинство коренных жителей не пользуются благами экономического прогресса страны, их развитие сдерживается дискриминацией и безразличным к ним отношением, их изгоняют с земель и вынуждают заниматься принудительным трудом.
Second, the mandate of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) should be revised so that it could provide protection for civilians; he informed the mission that UNMIS did not take action as civilians were chased out of their homes in Abyei.
Вовторых, необходимо пересмотреть мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), с тем чтобы предусмотреть в нем защиту гражданских лиц; он сообщил миссии о том, что МООНВС не приняла никаких мер, когда в Абьее гражданских лиц изгоняли из их домов.
109. In the current context, where groups tend to be on the defensive, eager to proclaim their identity, to chase out the intruder and to exclude the outsider, the cause of dissension, there is an increasingly urgent need to educate responsible citizens - that is to say, discerning citizens capable of making balanced judgements - if the cracks appearing between civilizations today are not to become the trenches of war tomorrow.
109. В современной обстановке, когда отдельные группы тяготеют к оборонительной тактике, готовы кричать о своей принадлежности, изгонять пришельцев, изолировать "чужаков", виновных в разногласиях, еще острее ощущается потребность в воспитании ответственных граждан, способных различать оттенки и выносить суждения с их учетом, чтобы линии разлома между цивилизациями, которые вычерчиваются перед нами сегодня, завтра не превратились в линии фронта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test