Ejemplos de traducción
64. Film was also used as an advocacy tool to bring attention to the situation of women in the region.
64. Кино также использовалось в качестве пропагандистского инструмента для привлечения внимания к положению женщин в регионе.
54. The Network has increased the capacity of entities to bring attention to gender perspectives in their work programmes.
54. Сеть помогает расширить возможности подразделений по привлечению внимания к гендерной проблематике в их программах работы.
That in itself demonstrates the seriousness of my Government's commitment to bring attention to this issue at the highest level.
Это уже само по себе свидетельствует о серьезной приверженности нашего правительства привлечению внимания к данному вопросу на самом высоком уровне.
62. Media resources were used as advocacy tools to bring attention to the situation of women in the region.
62. Ресурсы информационных средств использовались в качестве пропагандистских инструментов для привлечения внимания к положению женщин в регионе.
14. The UNDP HIV/AIDS project has been directly instrumental in bringing attention to the HIV/AIDS situation in the country.
14. Проект ПРООН в области ВИЧ/СПИДа непосредственно способствовал привлечению внимания к ситуации с ВИЧ/СПИДом в стране.
They also celebrate the day of "Zero Tolerance against FGM" on the 6th February to bring attention and synergy to eradicating the practice.
Они также отмечают день <<Нулевой терпимости к КОЖПО>> 6 февраля с целью привлечения внимания и усиления эффекта взаимодействия мер по ликвидации практики КОЖПО.
The media have played a critical role in bringing attention and stimulating attendant policy response to the abuse of older persons.
Средства массовой информации играют важнейшую роль в привлечении внимания к проблеме ущемления интересов пожилых людей и стимулировании соразмерной этой проблеме реакции на уровне политики.
Minorities and non-governmental organizations working with and on behalf of them had a vital role to play in bringing attention to the Declaration and promoting its implementation nationally.
Меньшинствам и неправительственным организациям, работающим с ними и в их интересах, отводится ключевая роль в привлечении внимания к Декларации и содействии ее осуществлению на национальном уровне.
Participants in each country conducted grass-roots activities to bring attention to, and develop proposals for addressing, the issues of poverty and violence against women.
Участники в каждой стране проводили мероприятия на низовом уровне в целях привлечения внимания к вопросам нищеты и насилия в отношении женщин и разработки предложений для их рассмотрения.
I would also like to pay tribute to Oman for its determination, over a number of years, in bringing attention to a serious threat to personal security in the world.
Я также хотел бы воздать должное Оману за его многолетнюю приверженность деятельности по привлечению внимания к этой серьезной угрозе безопасности людей во всем мире.
Having a platform like mine is only worthwhile if I can use it to bring attention to the people who are really making a difference.
Имея платформу как добывающая шахта я использую ее для привлечения внимания людей тех, кто действительно видит разницу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test