Traducción para "be on increase" a ruso
Ejemplos de traducción
This was accompanied by a considerable increase in political activity in which everyone participated.
Это сопровождалось значительным подъемом политической активности всего населения.
(d) Increased rehabilitation, recovery and reconstruction of Afghanistan
d) Активизация процесса восстановления, подъема экономики и реконструкции Афганистана
Increases in morbidity continue to occur every three or four years.
Периодичность подъема заболеваемости сохраняется через каждые 3-4 года.
In particular, the likelihood and frequency of cycles of boom and bust seem to have increased.
В частности, возросла, как представляется, вероятность и частотность циклов подъема и спада.
This was in part due to booming economies and increased leisure time.
Это было отчасти обусловлено стремительным подъемом экономики и увеличением свободного времени у населения.
(f) Increased economic development enhanced through relief, recovery and reconstruction
f) Содействие активизации экономического развития путем чрезвычайной помощи, подъема экономики и реконструкции
It increased to 30 per cent in 1996 due to a temporary rise in commodity prices.
В 1996 году этот показатель вырос до 30%, что было связано с временным подъемом цен на сырьевые товары.
(d) Increased rehabilitation, recovery and reconstruction of Afghanistan, with focus on subnational government structures
d) Активизация процесса восстановления, подъема и реконструкции Афганистана с упором на субнациональные структуры управления
The University's analysts observed that "the year 1998 ... was marked by an increase or intensification of all aspects of antiSemitic activity.
Аналитики этого университета констатируют, что " 1998 год был отмечен подъемом или активизацией антисемитской деятельности во всех ее аспектах.
RBM requires increased delegation of authority, which means increased flexibility for managers, to be matched by increased accountability.
УОКР требует повышения уровня делегирования полномочий, что означает повышение степени гибкости для руководителей в увязке с повышением уровня подотчетности.
Economic growth results in increasing capacity to pay, and carries with it increasing responsibility.
Экономический рост ведет к повышению платежеспособности и предполагает повышение ответственности.
There was that consistent increase of moisture at median altitudes, and in certain winds.
При определенных ветрах на средних высотах отмечалось существенное повышение влажности.
Our greatly increased security notwithstanding, you will always be welcome to visit, should you wish to.
Если захочешь как-нибудь нас навестить, всегда будешь дорогим гостем, несмотря на повышенные меры безопасности…
Any rise in the average price of necessaries, unless it is compensated by a proportionable rise in the wages of labour, must necessarily diminish more or less the ability of the poor to bring up numerous families, and consequently to supply the demand for useful labour, whatever may be the state of that demand, whether increasing, stationary, or declining, or such as requires an increasing, stationary, or declining population.
Всякое повышение средней цены предметов необходимости, если оно не возмещается соответствующим повышением заработной платы, обязательно должно в большей или меньшей степени уменьшать способность бедных классов содержать многочисленные семьи, а следовательно, удовлетворять спрос на полезный труд, каково бы ни было состояние этого спроса — возрастает ли он, остается неизменным или сокращается, требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения.
That employment, however, by occasioning a new demand, and by diminishing the quantity which could be employed in any other way, may have afterwards contributed to keep up or increase their value.
Но такое употребление, создав добавочный спрос на них, а следовательно, уменьшив количество драгоценных метал лов, могущее быть употребленным на другие цели, могло впос ледствии повести к сохранению или даже повышению их высокой стоимости.
Any increase in the quantity of commodities annually circulated within the country, while that of the money which circulated them remained the same, would, on the contrary, produce many other important effects, besides that of raising the value of the money.
Напротив, увеличение количества товаров, обращающихся ежегодно внутри страны, при неизменном количестве обращающихся денег вызывает много других важных последствий помимо повышения стоимости денег.
Though the advanced price of the luxuries of the poor, therefore, might increase somewhat the distress of such disorderly families, and thereby diminish somewhat their ability to bring up children, it would not probably diminish much the useful population of the country.
Таким образом, хотя повышение цены предметов роскоши бедняков может несколько усиливать лишения таких беспорядо чных семейств, а следовательно, и несколько уменьшить их спо- собность воспитывать своих детей, представляется маловероятным, чтобы оно значительно уменьшило полезное население страны.
On the contrary, as the rise in the real value of silver, in consequence of lowering the money price of corn, lowers somewhat the money price of all other commodities, it gives the industry of the country, where it takes place, some advantage in all foreign markets, and thereby tends to encourage and increase that industry.
Напротив, так как повышение действительной стоимости серебра в результате понижения денежной цены хлеба несколько уменьшает денежную цену всех других товаров, это создает для промышленности страны, где это имеет место, некоторое преимущество на всех иностранных рынках и потому ведет к поощрению и развитию этой промышленности.
When in any country the demand for those who live by wages, labourers, journeymen, servants of every kind, is continually increasing; when every year furnishes employment for a greater number than had been employed the year before, the workmen have no occasion to combine in order to raise their wages.
Когда в данной стране постоянно возрастает спрос на тех, кто живет заработной платой, а именно на рабочих, поденщиков, прислугу всякого рода, когда каждый год дает занятие большему числу лиц, чем было занято в предыдущем году, то рабочим не приходится вступать в соглашения для повышения их заработной платы.
The pretended purpose of it was to encourage the manufactures, and to increase the commerce of Great Britain. But its real effect has been to raise the rate of mercantile profit, and to enable our merchants to turn into a branch of trade, of which the returns are more slow and distant than those of the greater part of other trades, a greater proportion of their capital than they otherwise would have done;
Их предполагаемой целью было поощрение мануфактурной промышленности и увеличение торговли Великобритании, но ее фактическим результатом было повышение нормы торговой прибыли и предоставление нашим купцам возможности направить более значительную долю своего капитала в ту отрасль торговли, обороты которой гораздо более медленны, чем в большинстве других ее отраслей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test