Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Two Iraqis were hurt, one of them seriously.
Двое иракцев получили ранения, причем один -- тяжелое.
Ali Polat was hurt, and was off work for five days.
Получивший ранения Али Полат был освобожден от работы на пять дней.
Several people were hurt and 45 unionists were arrested.
Несколько человек получили ранения, и 45 профсоюзных деятелей были арестованы.
Girls were harassed, hurt and even killed on their way to school.
По дороге в школу девочки подвергались преследованиям, получали ранения и даже погибали.
The driver was reportedly slightly hurt. (Jerusalem Post, 7 August 1994)
Как сообщается, легкое ранение получил водитель. ("Джерузалем пост", 7 августа 1994 года)
Eleven persons were reportedly hurt and significant material damage was incurred as a result of the attack.
По сообщениям, в результате этого нападения ранения получили 11 человек и был причинен значительный материальный ущерб.
Among those, 150 children were hurt and had injuries made by rubber bullets and plastic bullets.
В том числе получили ранения и пострадали от применения резиновых и пластиковых пуль 150 детей.
One Palestinian was shot and injured and many others were seriously hurt, including a 16-year-old boy.
Один палестинец был застрелен, а многие другие получили серьезные ранения, в том числе 16-летний подросток.
The Court recalled that "bodily harm" is defined in the Criminal Code as "any hurt or injury to a person that interferes with the health or comfort of the person and that is more than merely transient or trifling in nature," and that this hurt or injury may be physical or psychological in nature.
Суд напомнил, что понятие "телесные повреждения" характеризуется в Уголовном кодексе как "любое повреждение или ранение, нанесенное человеку, которое ставит под угрозу здоровье или благополучие человека и которое имеет характер более серьезный, чем преходящий или случайный", а также что по своей природе такого рода повреждения или ранения могут иметь как физический, так и психологический характер.
Although he survived the assassination attempt, he was badly hurt and, according to some rumours, his legs were amputated and he became blind.
После этого покушения он выжил, но получил тяжелые ранения и, по некоторым сведениям, ему ампутировали ноги и он ослеп.
But many others were hurt or maimed or dead upon the field.
А раненых и изувеченных было множество, и многие пали в этой битве.
Nay, I came rather to guard the hurt men that can yet be healed;
Нет, я всего лишь охранял раненых, которых еще можно исцелить и вернуть в строй;
All the men jumped off of their horses and grabbed the hurt one and started to carry him to the store; and that minute the two boys started on the run.
Верховые соскочили с лошадей, подхватили раненого и понесли его в лавку, и в ту же минуту оба мальчика пустились бежать.
and when at last he had supped, men came and prayed that he would heal their kinsmen or their friends whose lives were in peril through hurt or wound, or who lay under the Black Shadow.
когда же он отужинал, его обступили с просьбами вылечить раненых, увечных или тех, кого поразила Черная Немочь.
said Hagrid, glancing up, too. “Listen, I’m glad we’ve run inter yeh, Ronan, ’cause there’s a unicorn bin hurt—you seen anythin’?” Ronan didn’t answer immediately.
— Ага, — подтвердил Хагрид, тоже посмотрев вверх. — Слушай, Ронан, а я так даже рад, что мы тебя встретили. Мы тут единорога ищем раненого, ты не видел ничего? Ронан медлил с ответом.
Now at last they passed into the high circles of the City, and in the light of morning they went their way towards the Houses of Healing; and these were fair houses set apart for the care of those who were grievously sick, but now they were prepared for the tending of men hurt in battle or dying.
Наконец они вышли на верхние ярусы и в еще неверном утреннем свете направились к Палатам Врачеванья, красивым особнякам, где прежде лечили тяжелобольных, а теперь – опасно и смертельно раненных.
He had risen from his position to his hands and knees, and though his leg obviously hurt him pretty sharply when he moved — for I could hear him stifle a groan — yet it was at a good, rattling rate that he trailed himself across the deck.
Он поднялся на четвереньки и довольно проворно пополз по палубе, хотя его раненая нога, очевидно, сильно болела, так как при каждом движении он приглушенно стонал.
and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure;
а она села ко мне на кровать и долго со мной разговаривала: все твердила, какой хороший мальчик наш Сид, и никак не могла про него наговориться, и то и дело спрашивала меня, как я думаю: не заблудился ли он, не ранен ли, а может, утонул, может быть, лежит в эту самую минуту где-нибудь раненый или убитый, а она даже не знает, где он… И тут у нее слезы закапали, а я ей все повторяю, что ничего с Сидом не случилось и к утру он, наверно, вернется домой;
The soldier was not hurt.
Солдат не пострадал.
They could be hurt by this.
Они могут пострадать от этого.
I suggested to Stensland you be there to convince the board the production won't be hurt by an overseas move.
Я предложил Стенсленду позвать тебя туда, чтобы убедить правление, что производство не пострадает от переноса за рубеж.
We blowed out a cylinder-head.» «Good gracious! anybody hurt?» «No'm.
У нас взорвалась головка цилиндра. – Господи помилуй! Кто-нибудь пострадал? – Нет, мэм.
But the Death Eaters did not strike. “Hand over the prophecy and no one need get hurt,” said Malfoy coolly.
Но Пожиратели смерти медлили с нападением. — Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой.
“Madame Maxime was with him, we’ve been in touch with her and she says they got separated on the journey home—but there’s nothing to suggest he’s hurt or—well, nothing to suggest he’s not perfectly OK.”
— С ним была мадам Максим, мы связались с ней, и она говорит, что они распрощались по дороге домой. Но нет никаких оснований думать, что он пострадал или с ним что-то не так.
A Ministry official emerged some time after the appearance of the Dark Mark alleging that nobody had been hurt, but reflising to give any more information.
Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Черной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался.
“Oh, Molly, come on, it’s about time you got used to hearing his name—look, I can’t promise no one’s going to get hurt, nobody can promise that, but we’re much better off than we were last time.
— Стыдно, Молли, когда же ты наконец привыкнешь… Пойми, я не обещаю, что никто не пострадает, никто никогда этого не может обещать, но мы в гораздо лучшем положении, чем в прошлый раз.
through the shifting of the garrison up and down all become acquainted with hardship, and all become hostile, and they are enemies who, whilst beaten on their own ground, are yet able to do hurt.
к тому же от этого пострадает гораздо больше людей, так как постой войска обременяют все население, отчего каждый, испытывая тяготы, становится врагом государю, а так же враги могут ему повредить, ибо хотя они и побеждены, но остаются у себя дома.
“Like who?” said Sirius impatiently. “Listen, your dad’s been hurt while on duty for the Order and the circumstances are fishy enough without his children knowing about it seconds after it happened, you could seriously damage the Order’s—” “We don’t care about the dumb Order!” shouted Fred.
— Кто, например? — обозлился Сириус. — Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену… — Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries, that Potters brain was affected by the attack inflicted upon him by You-Know-Who, and that his insistence that the scar is still hurting is an expression of his deep seated confusion. “He might even be pretending,” said one specialist. “This could be a plea for attention.”
Ведущие специалисты больницы магических болезней и травм Святого Мунго полагают, что мозг Поттера, возможно, пострадал во время нападения Сами-Знаете-Кого и что многократные жалобы на боль в шраме — проявление застарелой психической нестабильности. — Возможно даже, что он притворяется, — заявил один из специалистов. — Известно, что это один из многих способов привлечь к себе внимание окружающих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test