Traducción para "be hurried" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
ABSOLUTELY COULD BE... HURRY, CLARK.
Вполне возможно поторопись, Кларк.
- YOU BEST BE HURRYING UP, NOW, BOY.
Ты лучше поторопись, парень.
You had better hurry, or you’ll be late for your next lesson.”
Поторопитесь, а то опоздаете на урок.
‘Day soon,’ he said. ‘Hobbits must hurry.
– Скоро день, – сказал он. – Надо хоббитцам поторопиться.
You two hurry up, you’re wasting time—”
А вы двое поторопитесь, не теряйте время.
And hurry, we have little time!” “Lumos!”
И поторопитесь, времени очень мало! — Люмос!
“Look, if you don’t hurry up, he’ll already have the Stone!”
— Слушайте, если вы не поторопитесь, то камень окажется у Снегга!
"Hurry up," Paul said. "I want to collapse the tent."
– Поторопись, – позвал Пауль. – Я хочу убрать палатку.
Reverend Mother is waiting in my morning room. Please hurry.
– Преподобная Мать ждет тебя в моей утренней приемной. Поторопись.
“If we hurried, we could go down and see him. It’s still quite early…”
— Если поторопимся, — сказал Рон, — можем успеть повидать его. Еще совсем рано.
“Yeah,” said Harry, looking at his own watch. It was now two o’clock. “Wish she’d hurry up…”
— Скорее всего, — кивнул Гарри, тоже взглянув на часы: было уже два. — Хорошо бы она поторопилась
Africa is in a hurry and is impatient to see an historical injustice redressed.
Африка торопится и с нетерпением стремится добиться исправления исторической несправедливости.
We have simply said one thing; it is not a question of whether we are in a hurry or not.
Мы просто высказали одно замечание; дело не в том, торопимся мы или нет.
We are in no hurry to know the answer, and you may wish to think about it at your convenience.
Мы не торопим тебя с ответом, и ты можешь думать над ним сколько тебе будет угодно.
However, on the basis of the information to hand, Georgia is by no means hurrying to fulfil its obligations.
Но, по имеющимся данным, Тбилиси отнюдь не торопится выполнять свои обязательства.
Admittedly, this is a task that we cannot hurry, since it requires profound and serious consideration.
Ясно, что это - задача, с решением которой нельзя торопиться, поскольку она требует самого глубокого и серьезного рассмотрения.
However, the Minister considers that the groups are in no hurry to negotiate, and preferring for the moment to pursue the logic of war.
В то же время он полагает, что эти группы не торопятся вести переговоры и пока предпочитают идти по пути военных действий.
This practice is unlikely to encourage Special Rapporteurs to hurry up and draft the commentaries on provisions adopted on first reading.
Подобная практика не способствует тому, чтобы специальные докладчики торопились составлять комментарии к положениям, принятым в первом чтении.
The procedure was slow, but the authorities considered that the formulation of what would be the highest law of the land should not be hurried.
Разумеется, эта процедура является медленной, однако власти страны считают, что не следует торопиться с разработкой документа, который будет являться основным законом Свазиленда.
Moreover, no follow-up mechanism to ensure respect for its provisions had been set into place, and some parties seemed in no particular hurry to ratify it.
Кроме того, не предусматривается какого-либо механизма контроля и осуществления в целях обеспечения соблюдения его положений, и некоторые стороны вовсе не торопятся его ратифицировать.
The dispute ended in him collaborating with Anglo-American in a highly profitable project to refine waste from Kolwezi (most of the project was given to Anglo-American, which was in no hurry).
Ссора завершилась сотрудничеством с "Англо" в рамках весьма прибыльного проекта по переработке руды в Колвези (ответственность за проект возложена на "Англо", которая не торопится с его осуществлением).
In love nothing should be hurried.
В любви... нельзя торопиться.
I won't be hurried into anything.
Я не хочу, чтобы меня торопили.
Morwenna is a respectable girl who will not be hurried.
Морвенна - приличная девушка, нельзя ее торопить.
An oxcart cannot be hurried. Whipping the oxen will only bring them to a halt..,..
Волов не стоит торопить битье волов приведет к тому, что они остановятся... вот так, вот так...
“No, we’re in a hurry.
— Нет, Хагрид, мы торопимся.
They were in no hurry to marry.
Замуж они не торопились;
Why didn’t they hurry up?
Почему не торопятся?
“Well, well, what else?” Dunya hurried.
— Ну-ну, что же дальше? — торопила Дунечка.
Broke his neck, it seems, in his hurry.
Шею сломал, уж очень торопился.
«Doctor,» he hailed, «see there! No hurry
– Доктор, – кричал он, – посмотрите! Торопиться нечего!
And mind, don't you hurry-come mighty slow.
Да смотри не торопись – иди медленно.
It was not that he was confused, but as if he were hurrying and avoiding her eyes.
Он не то что сбивался, а так, как будто торопился и избегал ее взглядов.
All that I can promise you, therefore, is not to be in a hurry.
Поэтому все, что я вам могу обещать, это — не торопиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test