Ejemplos de traducción
It also constitutes a punishment for a woman whose persistent behaviour arouses suspicion.
Это также представляет собой наказание женщины, чье поведение постоянно вызывает подозрение.
Aggregates which show extremely high or low growth rates arouse suspicion.
Агрегаты, которые демонстрируют исключительно высокие или низкие темпы роста, вызывают подозрение.
I am not going to describe him in my words, which might arouse suspicions of bias and prejudice.
Чтобы охарактеризовать эту личность, я не стану пользоваться собственными словами, дабы не вызывать подозрений в предвзятости и необъективности.
If Iraq and other States have nothing to hide, then they should avoid taking actions that arouse suspicions of their covert activities.
Если Ираку и другим государствам нечего скрывать, то тогда они должны избегать действий, которые вызывают подозрения относительно тайной деятельности.
The Bank's oversight officers, who are stationed in bank branches in each municipality and are responsible for the investigation on the spot of any operation that arouses suspicion, play an important role in this area.
Главную роль в этом процессе играют уполномоченные банков, которые работают в их отделениях, вплоть до муниципального уровня, и отвечают за выявление на местах любых операций, вызывающих подозрение.
Such criteria and definitions facilitate the selective inclusion of cases from the very beginning either of the autopsy - where even the cause of death is as yet unknown but the circumstances arouse suspicion - or of the reported disappearance of a person where the circumstances of the disappearance have not yet been confirmed.
Эти критерии и определения способствуют выборочному включению информации о делах с самого начала, включая информацию о результатах освидетельствования, когда еще не известны причины смерти, обстоятельства которой, тем не менее, вызывают подозрения, или сообщения об исчезновении лица, когда еще не подтверждены обстоятельства, связанные с ним.
The latter system ensured that the country in question was subjected to continuous adverse publicity, as well as international pressure and censorship, while the absence of transparency in the procedures for selecting and appointing special rapporteurs had aroused suspicions that they were biased in favour of the policies and objectives of the Governments which nominated them.
Последняя система действует таким образом, что та или иная страна постоянно представляется в негативном свете и подвергается международному давлению и надзору, а отсутствие транспарентности в процедурах отбора и назначения специальных докладчиков вызывает подозрения в том, что они необъективны и привержены политике и целям тех правительств, которые их выдвигают.
While the Group believes that only two of the seven transfers presented in this section constitute breaches of the embargo on arms and related material, it urges Member States to notify the Security Council Committee of exports or trans-shipments of security-related materiel that might arouse suspicion.
Хотя Группа считает, что только две из семи поставок, о которых идет речь в настоящем разделе, являются нарушениями эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств, она настоятельно призывает государства-члены уведомлять Комитет Совета Безопасности об экспорте или транзитной перевозке материальных средств, имеющих отношение к безопасности, которые могут вызывать подозрения.
This may be attributable to: (a) difficulties coastal States may encounter in ascertaining the nature of the research proposal, arousing suspicion and resulting in rejection of the proposal, or (b) a lack of established internal administrative or legal structures for the coastal State to receive and process the research proposal, giving rise to delay or lack of response.
Это могло быть вызвано: a) сложностями с выяснением прибрежным государством характера предлагаемых научных исследований, что вызывало подозрения и в этой связи отклонение предложения, или b) отсутствием внутри прибрежного государства административной или правовой структуры, которая бы получала и обрабатывала предложения о проведении научных исследований, что привело к задержке с ответом или его отсутствию.
This means persons in respect of whom there is serious or reasonable evidence, based on prior investigations or tracking, of behaviour patterns arousing suspicion of their involvement in terrorist acts, whose names are contained in lists of terrorists, of terrorist networks or of drug smugglers or whose connections are such that, on this basis, they are liable to arrest by the investigatory or judicial authorities.
Это означает лиц, в отношении которых имеются серьезные или обоснованные доказательства, вытекающие из проведенных ранее расследований или слежения, в отношении поведения, вызывающего подозрения в их причастности к террористическим актам, чьи имена содержатся в списках террористов, террористических сетей или торговцев наркотиками или которые в силу своих связей подлежат аресту следственными или судебными органами.
Not arouse suspicion by dragging her out of there.
Не вызывать подозрений, уводя её оттуда.
He stayed under the water and never aroused suspicion.
Он оставался в тени, и никогда не вызывал подозрения.
You'll be safe here, as long as you don't arouse suspicion.
Ты в безопасности, если не будешь вызывать подозрений
[Narrator] Maeby had used her grandmother's address... so as not to arouse suspicion at home.
Мэйби пользовалась адресом бабушки... чтобы дома не вызывать подозрений.
I've no wish to arouse suspicion, so I'll be brief. The letter is from the Chevalier Danceny.
Я не хочу вызывать подозрений, по-этому буду краток.
We don't want to arouse suspicion ... by not trying to get a good deal.
Мы не хотим вызывать подозрений тем, что не пытаемся заключить выгодной сделки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test