Traducción para "to enquire into" a francés
Ejemplos de traducción
The author therefore went to the CTRI barracks to enquire about her husband's fate and was told that he had never been seen there.
L'auteur s'est donc rendue à la caserne du CTRI de Constantine pour s'enquérir du sort de son époux, et il lui a été répondu qu'on <<ne l'y avait jamais vu>>.
He also recalls that one of his brothers went to Abu Salim prison to enquire about the missing brother and received threats as a result.
Il rappelle aussi que l'un de ses frères s'est rendu à la prison d'Abu Salim pour s'enquérir du sort du frère disparu, ce qui lui a valu des menaces.
The complainant had called the secretariat in March 2006, to enquire about the status of his case, and mentioned that he was then in Belgium.
Le requérant a appelé le secrétariat au mois de mars 2006 pour s'enquérir de l'état de son affaire, et a fait savoir qu'il était en Belgique.
In January 2010, a member of the ISU met in Geneva a representative from Yaoundé in order to enquire on the developments of Cameroon's accession to the BWC.
En janvier 2010, un membre de l'Unité d'appui à l'application a rencontré à Genève un représentant de Yaoundé pour s'enquérir de l'évolution du processus d'adhésion du Cameroun à la Convention.
Canada will be contacted by the extended bureau to enquire about the status of this document.
Le Bureau élargi prendra contact avec le Canada pour s'enquérir de l'avancement du document concernant cette question.
I would like to enquire of the representatives of Armenia as to the fate of these people.
Je voudrais m'enquérir auprès des représentants de l'Arménie du sort réservé à ces personnes.
:: Parliamentarians should enquire out about joint United Nations projects carried out in their countries.
:: Les parlementaires devraient s'enquérir des projets conjoints menés par les Nations Unies dans leur pays.
The TIR Secretariat was requested to contact the Hungarian Customs authorities in this request to enquire about this matter.
Le secrétariat TIR a été prié de contacter les autorités douanières hongroises à ce sujet afin de s'enquérir de la situation.
It was the Committee's duty to enquire about the reasons for such a situation.
Elle explique qu'il est du devoir du Comité de s'enquérir des raisons d'une telle situation.
It can also enquire of its own motion into such acts.
Elle peut aussi enquêter d'office sur de tels actes.
Such enquires may not justify delays of TIR trucks at the border.
De telles enquêtes ne justifient pas de retenir les véhicules TIR à la frontière.
Mandate: enquire into facts
Mandat: enquêter sur des faits;
The Prison Ordinance gives power to any officer enquiring into a disciplinary action to enquire into and ask for the production for all documents or pieces of evidence relevant to such an enquiry.
En vertu de l'ordonnance sur les prisons, tout agent qui mène une enquête dans le cadre d'une procédure disciplinaire est habilité à demander que soient mis à sa disposition tous les documents ou éléments de preuve présentant un intérêt pour l'enquête.
The Panel was not given access to this materiel but will enquire further.
Le Groupe n’a pas pu avoir accès à ce matériel mais il poursuivra son enquête.
To enquire into alleged violations of human rights;
[a] Enquêter sur des allégations de violation des droits de l'homme;
224. The Panel will further enquire into this issue.
Le Groupe poursuivra son enquête sur la question.
Court is assembled by the Right Honorable Lords, Commissioners of the Admiralty and I quote: "To enquire into the cause and circumstances of the seizure of His Majesty's armed vessel, The Bounty, commanded by Lieutenant William Bligh
La cour de la Commission des Lords de l'Amirauté est rassemblée, je cite, "pour enquêter sur les causes et les circonstances de la prise du vaisseau de Sa Majesté, le Bounty, commandé par le lieutenant William Bligh,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test