Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Despite these difficulties, the African continent has undertaken this lengthy endeavour strewn with pitfalls.
En dépit de ces difficultés, le continent africain s'est engagé dans cette entreprise de longue haleine parsemée d'embûches.
The path to genuine democracy is strewn with pitfalls and constraints.
Le chemin vers la démocratie véritable est parsemé d'embûches et de contraintes.
91. The road to peace was strewn with obstacles.
91. Le chemin de la paix est parsemé d'obstacles.
But there is still a long road to follow, and one strewn with pitfalls, before we can arrive at the tranquillity of older democracies that makes military adventurism inadmissible.
Atteindre la tranquillité des vieilles démocraties, qui rend inadmissible toute aventure militaire, est donc un chemin encore long, parsemé d'embûches.
This long-suffering country is now, to be sure, embarking on the path to peace, even if still remains fragile, and strewn with many obstacles.
Il est vrai que ce pays martyr retrouve aujourd'hui la voie de la paix, même si celle-ci demeure fragile et encore parsemée d'entraves sensibles.
Azerbaijani propaganda has railed to the whole world about the "atrocities of the Armenians", supplying television stations with horrendous pictures of a field strewn with mutilated bodies.
La propagande azerbaïdjanaise a diffusé dans le monde entier les << atrocités commises par les Arméniens >>, fournissant aux stations de télévision des images terrifiantes d'un champ parsemé de corps mutilés.
The United Nations report issued five years ago shows that about 27 per cent of Libya’s cultivable land is strewn with mines.
Un rapport des Nations Unies publié il y a cinq ans déjà montre que près de 27 % des terres arables libyennes sont parsemées de mines.
We welcome all the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the benefit of the Organization and its Member States, and sincerely wish him further success on his way, which is strewn not with roses alone.
Nous nous félicitons des initiatives qu'a prises le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le bien de l'Organisation et de ses États Membres et nous lui souhaitons sincèrement beaucoup de succès sur une voie souvent parsemée d'embûches.
26. The path through negotiations to the sunlit uplands of peace was strewn with obstacles, in the shape of the vicious circle of provocation and violence, wanton or targeted assassinations, reprisals, attacks, counter-attacks and desperate reactions.
La voie de la paix par la négociation est parsemée d'obstacles : cercle vicieux de la provocation et de la violence, assassinats aveugles ou ciblés, représailles, attaques, contre-attaques et réactions désespérées.
Yet today, through the deliberations and decisions of the Security Council, a veritable body of substantive international law, armed with sanctions and strewn with ad hoc tribunals, is emerging.
Et pourtant aujourd'hui, à partir des délibérations et des décisions du Conseil de sécurité, se dessine un véritable droit positif international armé de sanctions et parsemé de tribunaux ad hoc.
We found Ash's trap camps all strewn with blood and flesh.
Nous avons trouvé les pièges d'Ash parsemés de chair et de sang.
I have Kleenex strewn all over my apartment.
J'ai des Kleenex parsemés partout dans mon appartement.
No, the coast is not clear. The coast is foggy and strewn with dangerously pointy rocks.
Non, elle ne l'est pas, la voie est fermée et parsemée de pierres bien pointues et aiguisées.
The Russian soil will be strewn with the enemy's bones.
La terre russe entiere sera parsemée des ossements de nos ennemis.
verbo
Well, paige is our flower girl, And she needs petals to strewn.
Paige est la préposée aux fleurs et il lui faut des pétales à répandre.
verbo
It demands concertation between all countries that take on part of the responsibility for steering the world through channels which are certainly strewn with rocks.
Il faut une concertation de tous les pays pour assumer notre part de la responsabilité qui nous incombe dans le pilotage du monde à travers les canaux qui sont certainement jonchés de récifs.
However, the international community would not want to travel a road that is deliberately and wantonly strewn with dead bodies by the forces of oppression.
Toutefois, la communauté internationale ne tient pas à emprunter une voie jonchée délibérément et aveuglément de corps par les forces d'oppression.
The nature of injuries caused by artillery shells meant the street was "strewn with limbs".
La nature des blessures causées par les obus d'artillerie faisait que la rue était <<jonchée de membres>>.
Moreover, inadequate garbage collection was evident: a patch of land in the middle of several dwellings was strewn with refuse.
À l'évidence, il y avait des problèmes pour l'enlèvement des ordures, car il y avait au milieu de plusieurs habitations une parcelle de terrain jonchée de détritus.
There is no doubt, as many may have observed, that while the road to this Union was strewn with many obstacles, there is now some light at the end of the tunnel.
Il ne fait aucun doute, comme beaucoup l'ont sans doute constaté, que même si la voie qui a mené à cette Union a été jonchée de nombreux obstacles, on aperçoit maintenant une lumière au bout du tunnel.
The path ahead is strewn with uncertainties and pitfalls.
La voie à suivre est jonchée d'incertitudes et d'écueils.
The two bathrooms were in an appalling state with no running water, and both dust and refuse strewn on the floor and in the toilets.
Les deux salles de bains étaient dans un état consternant, sans eau courante, le sol jonché de poussière et de déchets qui emplissaient aussi les toilettes.
Because it is a region in which deadly and prolonged wars were conducted, weapons are easily available and landmines strewn all over the place.
Comme c'est une région où ont fait rage des guerres meurtrières et prolongées, les armes sont facilement disponibles et le sol est jonché de mines terrestres.
The Rwandese countryside was strewn with corpses. Our rivers swept thousands of dead bodies downstream.
Alors que le paysage rwandais était jonché de tas de cadavres, nos rivières, elles, charriaient des milliers de corps.
Sadly, we have been made aware that the road to peace is indeed still strewn with obstacles.
Ils nous ont tristement rappelé que le chemin qui mène à la paix est encore jonché d'obstacles.
Our galleries will be strewn with dead.
Nos galeries seront jonchées de morts.
the streets will be strewn with the bodies of men... shooting themselves for your sake before I've done with you.
les rues seront jonchées des cadavres des hommes... qui se seront tués pour vous avant que j'aie fini votre éducation.
He had thought, in his divine innocence... that the roads might be lined with cheering crowds. He had thought that the streets might be strewn with flowers.
Il s'était imaginé, en toute divine innocence, que les voies seraient bordées de foules en liesse et que les rues seraient jonchées de fleurs.
What about all those bodies strewn around?
Toute cette jonchée de corps
I have strewn as many flowers as my good humour allowed.
Je l'ai jonchée d'autant de fleurs..
At the end of the day was the battlefield strewn with their dead and dying.
Au crépuscule, le sol était jonché de leurs morts, de leurs mourants.
Look here, the ground is strewn with boulders.
Le sol est jonché de rochers.
Umbrella of Blood, Heart of Strewn Flowers
Ombrelle de Sang, Cœur jonché de Fleurs
The road between me and respectability is strewn with broken bottles.
La route de la respectabilité est jonchée de vieilles bouteilles.
All you can do is advance; You never look back along the path strewn with many memories.
Vous ne savez qu'aller de l'avant... sans regard sur le chemin parcouru, jonché de riches témoignages.
Limbs and body parts of victims were strewn throughout the area of the blast, creating a scene of indescribable carnage and horror.
Des membres des victimes et des restes humains étaient éparpillés dans le secteur de l'explosion, créant une scène de carnage et d'horreur indescriptibles.
The source claimed that "terrorists" had also supplied themselves from the ample number of unexploded shells and mines that were still strewn about the region.
Selon la même source les "terroristes" récupéraient les obus et mines intacts éparpillés en grand nombre dans la région.
Many of the items were thrown over the wall; others were strewn all over the prison property.
De nombreux articles ont été jetés par—dessus les murs; d'autres ont été éparpillés dans toute la prison.
Uncollected household waste and solid waste that accumulates is strewn throughout the city.
Les ordures ménagères et les déchets solides entassés et non collectés sont très éparpillés dans tous les quartiers de la ville.
On board the various vessels, the Israeli forces conducted extensive searches of the passengers' luggage that left personal possessions strewn across the cabins in a highly disordered state.
À bord des différents navires, les forces israéliennes ont procédé à des fouilles minutieuses des bagages des passagers, laissant les effets personnels éparpillés dans les cabines dans un grand désordre.
Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded.
Les témoins ont décrit une scène horrible de personnes brûlées vives, et de restes carbonisés de livres d'école et de gamelles éparpillés parmi les morts et les blessés.
People wearing such armbands had been seen prior to the incident in a smaller village and photos of the site of the attack taken a few days later show white armbands strewn around the field.
Des individus portant de tels brassards avaient déjà été vus avant cet incident dans un petit village, et des photos de l'endroit où l'attaque a eu lieu prises quelques jours plus tard montrent des brassards blancs éparpillés sur le sol.
- Bunch of clothes strewn around, couple of backpacks, a man's wallet.
- Des fringues éparpillées, deux sac à dos, et un porte-feuille.
Body parts strewn around Yemen.
Des morceaux de corps éparpillés dans le Yémen.
They found him strewn across 9th Avenue. And 10th.
Lls I'ont retrouvé éparpillé entre la 9e Avenue, et la 10e.
Hundreds of obsidian chips are strewn about.
Des centaines d'obsidiennes sont éparpillées là.
Animal carcasses, intestines strewn... (mutters) Lieutenant.
Des carcasses d'animaux, des intestins éparpillés ... (murmures) lieutenant.
knee-high boots strewn about the floor,
quelques bottes au genou éparpillées par terre
"By the midnight breezes strewn."
"éparpillée par les brises de la nuit.."
I hear his innards were strewn about.
J'ai entendu que ses entrailles étaient éparpillées.
I'm not having your boxers strewn about the place.
Tes boxers ne seront pas éparpillés partout.
They found his fingers strewn all over the high street.
Ils ont trouvé ses doigts éparpillés partout sur la rue principale.
Nearly 11 per cent of Croatian territory is strewn with an estimated 2 to 3 million mines. Between 8 and 12 per cent of all cultivable land in the country is inaccessible because of mines.
Selon les estimations, 2 à 3 millions de mines sont disséminées sur près de 11 % du territoire croate et 8 à 12 % des terres cultivables minées.
It is estimated that, today, at least 85 million unexploded land-mines are strewn around the world.
On estime qu'aujourd'hui au moins 85 millions de mines terrestres non explosées sont disséminées dans le monde.
Of the estimated 15 million mines strewn across the country, more than 80,000 have been removed.
On estime que sur les 15 millions de mines disséminées dans le pays, plus de 80 000 ont été enlevées.
Nearly 11 per cent of Croatian territory is strewn with an estimated 2-3 million mines. Some 10 per cent of all cultivable land in the country is inaccessible because of mines.
Selon les estimations, 2 à 3 millions de mines sont disséminées sur près de 11 % du territoire croate et environ 10 % des terres cultivables sont inaccessibles à cause des mines.
In Afghanistan, there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn land in the world.
L'Afghanistan a plus de 10 millions de mines terrestres disséminées dans le pays, ce qui en fait peut-être la région du monde la plus infestée.
There are an estimated 10 million mines strewn throughout Afghanistan, a country still troubled by internal conflict.
9. On estime à 10 millions le nombre de mines disséminées dans ce pays que déchirent encore des conflits internes.
In our own country, too, landmines were strewn around with carefree abandon by the AFRC/RUF junta, resulting in the maiming and death of innocent civilians, especially children.
Dans notre propre pays également, l'ancienne junte du Conseil révolutionnaire des forces armées et des éléments du Front uni révolutionnaire ont disséminé avec désinvolture des mines terrestres qui mutilent et tuent des civils innocents, notamment des enfants.
Today in Afghanistan alone there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn area in the world.
Aujourd'hui, l'Afghanistan à lui seul a plus de 10 millions de mines terrestres disséminées dans le pays, ce qui en fait peut-être la région du monde la plus touchée.
68. A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country.
L'une des tâches de développement national les plus difficiles consiste à nettoyer le pays des quelque 700 000 à 900 000 mines antipersonnel et munitions non explosées disséminées sur toute sa superficie.
64. Mr. SOOD (India) said that the Review Conference had conducted its work against the backdrop of the growing realization of the tragic crisis caused by the irresponsible exports of land-mines and their indiscriminate use, which occurred on such a scale that clearing the land-mines strewn throughout the world was tantamount to attempting the impossible.
64. M. SOOD (Inde) fait observer que la Conférence d'examen s'est déroulée dans un climat caractérisé par une prise de conscience croissante des conséquences tragiques des exportations irréfléchies de mines terrestres antipersonnel et, plus encore, de leur utilisation sans discrimination sur une échelle telle que l'enlèvement des mines disséminées à travers le monde est devenu une gageure.
verbo
These... were strewn all over the bloc, this morning.
Ces... ont été diffusées dans le bloc, ce matin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test