Traducción para "evolve into" a francés
Ejemplos de traducción
These methods will continue to evolve.
Ces méthodes continueront d'évoluer.
The EU is evolving.
L'UE est en train d'évoluer.
Oh, you might've spent a million years evolving into clouds of gas, and another million as downloads, but you always revert to the same basic shape.
Oh, tu as peut-être dû passer un million d'années à évoluer dans les nuages de gaz, et un autre million comme téléchargement, mais tu reviens toujours à la forme la plus basique.
Over the years, these conspirators evolved into five major multinational corporations.
Au cours des années, ces conspirateurs ont évolué dans 5 sociétés multinationales majeures.
Angel One evolved into a constitutional oligarchy.
Angel One a évolué dans une constitution oligarchique.
This guy's evolved into a sociopathic spree killer, and he's got the ego of a career criminal, so there's no telling how far he'll go to save himself.
Ce mec a évolué dans une frénésie de tueur sociopathe, et il a l'égo d'un criminel de carrière, on ne sait pas jusqu'où il ira pour se sauver.
When we die, there's not some part of us that lives on. It's the whole of us that evolves into a new and marvelous incarnation.
Lorsque nous mourrons, il n'y a pas qu'une partie de nous qui continue, c'est notre être tout entier qui évolue dans une toute nouvelle incarnation.
To evolve into what it is you'll become next.
D'évoluer dans ce que tu veux devenir plus tard.
And it evolves into some sort of sexual extremity or perversity that produces feelings of guilt or shame.
Et ça évolue dans une sorte d'extrémité sexuelle ou pervers qui provoque un sentiment de culpabilité ou de honte.
Slowly, they evolved into more complex animals, but that came at a price.
Doucement, ils ont évolués vers des formes plus complexes, mais ça "AVAIT" un prix.
Household cats have evolved into a species as intelligent as humans.
Les chats domestiques ont évolué vers une espèce aussi intelligente que l'homme.
This isn't happening. And it evolved into something that neither of us expected.
C'est pas en train de se passer et ça a évolué vers quelque chose que personne n'attendait
Not all species of monkey evolved into man .
Toutes les espèces de singes n'ont pas évolué vers l'homme.
You are evolving into a being that has never existed before.
Vous êtes en train d'évoluer vers une nouvelle forme d'existence. Je suis Crawford Tillinghast !
And the original trendsetters had evolved into something new.
Les trendsetters avaient évoluer vers quelque chose de nouveau.
They've evolved into higher life forms.
Ils ont évolué vers une forme supérieure.
And now we think that his preference evolved into an erotomanic obsession with Hope Kingston.
Cette préférence a évolué vers un délire érotomaniaque focalisé sur Hope Kingston.
Over time, it evolved into something less formal.
Avec le temps, elle a évolué vers quelque chose de moins formel.
The human race is evolving into something magnificent, but not quite fast enough.
La race humaine évolue vers quelque chose de magnifique, mais pas assez vite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test