Ejemplos de traducción
adjetivo
Green Army, Green Army, Green Army lyrics
Vihreä armeija, Vihreä armeija Vihreä armeija lyrics
Eye colour: Green Green
Silmien väri: Vihreä Vihreä
light blue, light green, green
vaaleansininen, vaalean-vihreä, vihreä
Horst green Airport, Horst green Downtown, Port of Horst green, Horst green hotel delivery.
Horst vihreä Airport, Horst vihreä Downtown, Port of Horst vihreä, Horst vihreä hotel delivery.
Palmers green Airport, Palmers green Downtown, Port of Palmers green, Palmers green hotel delivery.
Palmers vihreä Airport, Palmers vihreä Downtown, Port of Palmers vihreä, Palmers vihreä hotel delivery.
Copt green Airport, Copt green Downtown, Port of Copt green, Copt green hotel delivery.
Copt vihreä Airport, Copt vihreä Downtown, Port of Copt vihreä, Copt vihreä hotel delivery.
Bethnal green Airport, Bethnal green Downtown, Port of Bethnal green, Bethnal green hotel delivery.
Miehistö vihreä Airport, Miehistö vihreä Downtown, Port of Miehistö vihreä, Miehistö vihreä hotel delivery.
Green restaurants, green airports, green banks, soon enough there will be lead-free green bullets and green torture chambers.
On jo olemassa vihreitä ravintoloita, vihreitä lentokenttiä ja vihreitä pankkeja. Pian he rakentavat lyijyttömiä vihreitä luoteja ja vihreitä kidutuskammioitakin.
pink, silvery, light green, green
pinkki, kultainen, vaalean-vihreä, vihreä
Green Label Sound.
Vihree mies Äänitearkisto.
Stems are green.
Kangasjäänteet ovat vihreitä.
Green Industry Pros.
Vihreä Lanka Oy.
Fried Green Products.
Syö vihreitä kasvinosia.
The Corn Is Green.
Kukintoranka on vihreä.
Jezinowo Dębiniec (green) - Rez.
Vihreä jauhe: Pyörre.
The head is green.
Väritys on vihreä.
"Ryan Reynolds cast as 'Green Lantern'".
Jukka Relander johtaa nyt vihreitä miehiä Vihreä Lanka.
"E142 Green S".
E142 Vihreä S Evira.
adjetivo
Purple and red: Thermal insulation with 23 and 10 centimeter polystyrene. Green: Only brick.
Purppuroida ja puna: Termiikki eriste avulla 23 ja 10 sentti polystyrene. kokematon Ainoa muurata.
Finished in an eye-catching Mint Green, the Ray5 offers the look and sound of the Music Man Stingray 5 without the top-end price.
Valmiiksi silmäänpistävä minttu kokematon, Ray5 tarjoaa näyttää ja ääni Music Man Stingray Stingray 5 ilman huippuluokan hinta.
The S.U.B by Sterling Ray 4-String Bass, Mint Green is a relative of the Music Man Stingray 4 and is certainly recognisable with its curvaceous body and familiar oval pickguard shape.
Sterling Ray 4-kielinen basso S.U.B minttu kokematon on suhteellinen ja Music Man Stingray Stingray 4 ja joka voidaan varmasti tunnistaa kurvikas elin ja tuttu soikea pickguard muoto.
sustantivo
Vibrant green color.
Elinvoimainen vihreä väri.
A green colour are woodlands of Karelia.
Vihreä väri – Karjalan metsät.
amber green colour, heavy Teardrop.
keltainen vihreä väri, raskas pisaran.
Ying green color exudes vitality
Ying vihreä väri huokuu elinvoimaa
Green - the color of cal
Vihreä - väri rauhallinen ja rentoutumista.
Adults range in color from green to red.
Aikuisten vanhetessa vihreä väri tummuu.
The females likewise exhibit a colorful, green ventral stripe.
Niillä on myös miellyttävä, syvän vihreä väri.
The color green its natural resources and its prairies.
Lipun vihreä väri symboloi luonnonvaroja ja maan viidakoita.
Green symbolizes youth and life, while white symbolizes spirituality.
Vihreä väri symboloi nuoruutta ja elämää, valkoinen taas henkisyyttä.
Emerald is green beryl, colored by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.
Smaragdin vihreä väri aiheutuu pienestä määrästä kromia ja joskus vanadiinia.
The color green was chosen because the sponsor was a lawn mower producer.
Vihreä väri valittiin tunnukseksi, koska alussa paidan sponsorina toimi ruohonleikkureita valmistava yritys.
At this stage the school tie was changed to red, as it was felt that a green jacket should not have a green tie.
Kun tarvittiin uusia asusteita, ei ollut löytynyt paitaa, jossa vihreä väri olisi pysynyt kunnollisesti.
The black, white, green, and red are the pan-Arab colours, representing pan-Arabism, while the yellow sun represented the Kurdish minority.
Musta ja vihreä väri kuvasivat panarabismia, keltainen aurinko taas kuvasi kurdivähemmistöä ja auringon ympärillä oleva punainen tähti taas assyrialaisvähemmistöä.
The colours are symbolic, with green for agriculture and forests, white for rivers and water, gold for mineral wealth, black for endurance, and red for zeal and dynamism.
Lipun vihreä väri symboloi metsiä ja maanviljelyä, valkoinen vesistöjä, keltainen mineraalivaroja, punainen kansan määrätietoisuutta ja musta kestävyyttä, jota vaaditaan uuden valtion perustamiseksi.
adjetivo
Salad from fresh vegetables and greens.
Salaatti tuoreista vihanneksista ja vihanneksista.
The young green fruits are edible and can be pickled.
Tuoreen hedelmän piikit ovat joustavia ja tuntuvat kumimaisilta.
As of the 2019 ceremony, Mahershala Ali is the most recent winner in this category for his role as Don Shirley in Green Book.
Vuoden 2019 gaalassa palkittu Mahershala Ali on tuorein voittaja tässä kategoriassa roolistaan elokuvassa Green Book.
On January 14, 1940, the 1939 NFL champion Green Bay Packers met an All-Star team consisting of players from the nine other NFL clubs in the second NFL All-Star game in history.
Vuoden 1939 tammikuussa NFL:n otteluohjelmaan lisättiin tähdistöottelu, jossa olivat vastakkain tuore liigamestari ja muista NFL-joukkueista koottu tähdistö.
The virus may potentially survive for seven hours in humid air, and it may survive on well water for up to seven hours, in green grass, soil, and feces for up to two days, in contaminated feed for up to three days, and in straw bedding for up to four days.
Kaivovedessä se voi selvitä myös seitsemän tuntia, tuoreessa ruohossa, maaperässä ja ulosteessa kaksi vuorokautta, saastuneessa rehussa kolme vuorokautta sekä olkipehkussa jopa neljä vuorokautta.
sustantivo
The house has a putting green in the garden.
Talossa on viheriö puutarhassa.
Ensure a High-performance Synthetic Putting Green
Takaavat korkean suorituskyvyn synteettinen viheriö
Repairing damage on the green (Rule 13)
Viheriön pinnan korjaaminen (Sääntö 13)
The prices for the green-fees are quite reasonable in the summer.
Pelihinnat viheriöllä ovat varsin edulliset kesällä.
How Much Space Do you Need For A Backyard Putting Green
Kuinka paljon tilaa mitä tarvitset Backyard viheriö
Ball on the green moved accidentally by the player (Rule 13)
Pelaaja liikuttaa vahingossa palloa viheriöllä (Sääntö 13)
The green is one of the most strongly shaped in the course.
Viheriö on yksi kentän voimakkaimmin muotoiltuja alueita.
Foods such as salad greens, are good sources of calcium.
Foods kuten salaatti viheriöt, ovat hyviä lähteitä kalsiumin.
It is cultivated almost exclusively on golf courses, especially on putting greens.
Rönsyrölliä (Agrostis stolonifera) käytetään yleisesti golfkentillä, erityisesti kenttien viheriöillä.
adjetivo
Topics: Waste and material resources, Green economy,
Topics: Jätteet ja raaka-ainevarat,
green harvesting in order to limit supply to the market;
rypäleiden korjaaminen raakana tarjonnan rajoittamise
(c) green harvesting, in accordance with Article 47;
c) 47 artiklan mukainen rypäleiden korjaaminen raakana;
Topics: Household consumption, Waste and material resources, Green economy,
Topics: Kotitalouksien kulutus, Jätteet ja raaka-ainevarat,
Topics: Waste and material resources, Household consumption, Green economy,
Topics: Jätteet ja raaka-ainevarat, Kotitalouksien kulutus,
How many carbohydrates is there in green beans (cooked, canned)?
Kuinka monta hiilihydraatteja on siellä punajuuri (raaka)?
A green spiral can create energy transitions to renewables and lower the political costs of transitions.
Venäjällä on käyty poliittista keskustelua raaka-aineviennistä ja jalostusarvoa halutaan parannettavaksi.
Ice River Springs is a private label bottled water producer for retailers and food service operators and manufacturer of the Ice River Green brand of bottled water.
Oy Roberts Ab on Turussa toimiva konditorioiden ja jäätelönmyyntipisteiden tarvitsemia raaka-aineita valmistava ja markkinoiva perheyritys.
The species is grown as an ornamental plant under the common name of Green and Gold, and is used primarily as a ground cover.
Tällaisesta teknisesti valmistetusta, pääosin selluloosaa sisältävästä massasta käytetään myös nimitystä sellu ja sitä käytetään varsinkin paperiteollisuuden raaka-aineena.
It was also the location where the film How Green Was My Valley (1941) and the Planet of the Apes television series (1974) were filmed, among many other productions.
Hän esiintyi muiden muassa elokuvissa Alamo (1960) ja Raakaa peliä (1974) sekä televisiosarjassa Karjatila High Chaparral (1967–1971).
It is widely used in Indonesia, where it is called kemangi, served raw together with raw cabbage, green beans, and cucumber as an accompaniment to fried fish or duck.
Sitä käytetään laajalti Indonesiassa, jossa sitä kutsutaan kemangiksi: sitä tarjoillaan raakana, yhdessä raa´an kaalin, vihreiden papujen, kurkun, ja usein nämä vielä friteeratun kalan tai ankan kanssa.
sustantivo
Located in an area surrounded by greenery and vast green spaces .
Sijaitseealueella, jota ympäröi vehreys ja laaja viheralueita .
Characteristics of Cikcilli are the green surroundings and the many small orange groves.
Cikcillille tunnusomaista on vehreys sekä monet pienet appelsiinitarhat.
I remember how wonderful all the greenness in Finland was when we came to visit from Saudi Arabia in early summer.
Muistan, miten ihmeellinen se vehreys oli, kun tulimme Saudeista tänne alkukesästä.
This, all this green, though is given to her by sun as they say, is just to soothe us all.
Kaikki tämä vehreys, vaikka sen sanotaankin sen olevan auringon Hänelle antamaa, on meidän kaikkien rauhoittamiseksi.
The rise of the sap, the bursting greenness of the willow bud, the fall of the yellow leaf--in this alone was told the whole history.
Mahlan nouseminen, pajunkissan puhkeava vehreys, kellastuneen lehden putoaminen -- siinähän yksinään oli jo koko juttu.
All the memories, cries and laughs… The beauty of the tropical nature, the heat, the greenness, the fruit… this list could just go on and on.
Kaikki muistot, itkut ja naurut. Trooppisen luonnon kauneus, kuumuus, vehreys ja hedelmät… tämä lista voisi jatkua loputtomiin.
In 1799, Johan Bonsdorff described Viapori as a terrible place where green nature had been entirely destroyed, with rocks and walls only making the place more grim.
Johan Bonsdorff kuvaili Viaporia vuonna 1799 kauhistuttavaksi paikaksi, josta luonnon vehreys on hävitetty täysin ja jonka kalliot ja muurit vain lisäävät sen synkkyyttä.
adjetivo
92:14 They are still vigorous in old age, they are full of sap and green;
92:15 Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat
37:2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
37:2 Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.
92:14 They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green: 92:15 To
92:15 Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat 92:16 ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, minun kallioni, ja ettei hänessä vääryyttä ole.
explain to us seven fat kine which seven lean ones devoured, and seven green ears and (seven) others dry, that I may go back to the people so that they may know.
Selitä meille uni seitsemästä lihavasta lehmästä, jotka seitsemän laihaa söi, sekä seitsemästä vihannasta tähkästä ja seitsemästä kuivasta, voidakseni palata heidän luokseen ja he saisivat tietää selityksenä
9:25 And through all the land of Egypt the ice-storm came down on everything which was in the fields, on man and on beast; and every green plant was crushed and every tree of the field broken.
9:25 Ja rakeet löivät koko Egyptin maalla kaikki kuin kedolla olivat, sekä ihmiset että karjan: niin myös koko maan vihannan löivät rakeet kaikki, myös puut kedolla särkivät rikki.
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
7 Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi.
The first blew his trumpet; and there came hail and fire, mixed with blood, falling upon the earth; and a third part of the earth was burnt up, and a third part of the trees and all the green grass.
Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi.
- (Rev 8:7) The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast on the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
- (Ilm 8:7) Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi.
adjetivo
Local hotspot Palermo’s ever-green Parque Tres de Febrero.
Palermon aina viheriöivä Parque Tres de Febrero -puisto.
This is your green pasture where you eat spiritual food from Heaven, and drink New Wine as if it were water.
Tämä on viheriöivä niittynne, jossa syötte henkistä ruokaa taivaasta ja juotte uutta viiniä kuin se olisi vettä.
All of you who gather here at this Ministry, have been led here to feed on green pastures as MY sheep and lambs.
Kaikki teistä, jotka kokoonnutte tänne tähän ministeriöön, on johdettu tänne syömään viheriöivillä niityillä MINUN karitsoinani ja lampainani.
“You who would be the undershepherds of my Father’s flocks must not only be worthy leaders, but you must also feed the flock with good food; you are not true shepherds unless you lead your flocks into green pastures and beside still waters.
Te, jotka tahtoisitte olla Isäni katraiden apupaimenia, teidän täytyy paitsi olla kelvollisia johtajia myös ruokkia katrasta hyvällä ravinnolla; ette ole oikeita paimenia, ellette johda katraitanne viheriöiville laitumille ja tyynien vesien äärelle.
165:2.6 (1819.2) “You who would be the undershepherds of my Father’s flocks must not only be worthy leaders, but you must also feed the flock with good food; you are not true shepherds unless you lead your flocks into green pastures and beside still waters.
165:2.6 (1819.2) "Te, jotka tahtoisitte olla Isäni katraiden apupaimenia, teidän täytyy paitsi olla kelvollisia johtajia myös ruokkia katrasta hyvällä ravinnolla; ette ole oikeita paimenia, ellette johda katraitanne viheriöiville laitumille ja tyynien vesien äärelle.
sustantivo
green grass, horticulture, lily, meadow, stamen, flora, nature, plant, flower, garden
nurmikolla, puutarhatalouden, lilja, niitty, Hed
adjetivo
Environment 01.12.2011 Playing green for the Baltic Sea
Ympäristö 01.12.2011 Elävämmän Itämeren puolesta
More interior living make flowers and various greens.
Enemmän sisätila elävä tekevät kukkia ja erilaisia kasviksia.
The Green League (46.2%) and the Left Alliance (49.1%) had least married candidates.
Vähiten avioliitossa eläviä ehdokkaita oli Vihreissä (46,2 %) ja Vasemmistoliitossa (49,1 %).
The Green League (46.2%) and the Left Alliance (49.1%) have least married candidates.
Vähiten avioliitossa eläviä ehdokkaita on Vihreissä (46,2 %) ja Vasemmistoliitossa (49,1 %).
Tortletummy is a massive green turtle that appears in Kirby Mass Attack.
Tulipa goulimyi on Kreikassa Kytheran saarella villinä elävä tulppaanilaji.
This demonstrates that the Green Book is a living document updated periodically.
Luettelo on elävä asiakirja, jota voidaan täydentää ja päivittää jatkuvasti.
Some of the designations for the Greens function number system are given next.
Taulukkoon on merkitty nykyisin elävien vihreiden kasvien suuntaa antava luokittelu.
The series, follows Green globally on a journey meeting interesting people and musicians on the streets.
Elokuva kertoo pitkäaikaisen, elävän yleisön edessä toteutetun radion kantrimusiikishown esiintyjistä ja maailmasta.
The population of the large green pigeon is estimated to be at approximately 15,000 to 30,000 individuals across its range in Southeast Asia.
Sademetsäalueen intiaanit elävät yleensä itsenäisissä noin 15-300 hengen kylissä.
He can also encase people in a life-absorbing green crystal, or kill anyone simply by breaking a golden marble that represents their lives.
Se tunkeutuu myös elävään puuhun kuoren vioittumisen kautta ja saattaa tappaa isäntäkasvinsa tai sen oksan.
They are particularly welcomed on bowling and golf greens because they are assiduous in extracting larvae of moths and beetles that feed on the roots of the grass.
Kiilakylkiä ruokitaan hiutaleilla ja pelleteillä, mieluusti myös elävillä tai pakastetuilla hyönteisillä, sillä ne ovat luonnonvaraisten kiilakylkien pääravintoa.
The construction boom destroyed the city's green belt and villas that gave it architectural grace, to make way for characterless and shoddily constructed apartment blocks.
Onnettomuuden jälkeen pyörremyrsky tuhosi Alue B:n laitokset ja aidat, joten dinosaurukset elävät nyt täysin vapaina ja muodostavat täydellisen ekologisen systeemin.
Howard Scott lead vocal on "Peace Sign", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "U B O.K.", "Let Me Tell You" oratory on "Homeless Hero" guitar on "Peace Sign", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K.", "Let Me Tell You", "Angel" electric guitar on "East L.A." synth guitar on "Peace Sign" bass guitar on "Wild Rodriguez", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K.", "Let Me Tell You" keyboard samples on "Wild Rodriguez" background vocal on "Peace Sign", "East L.A.", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "U B O.K.", "Smile for Me", "Let Me Tell You" Lonnie Jordan lead vocal on "East L.A.", "The Smuggler (The Light in the Window)", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "Angel", "Homeless Hero" keyboards on "Peace Sign", "East L.A.", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K.", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "Angel", "What If", "Homeless Hero" acoustic piano on "East L.A.", "Angel" synth bass on "Peace Sign", "East L.A.", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "Angel", "What If", "Homeless Hero" synth guitar on "Peace Sign", "East L.A.", "Da Roof", "Smile for Me", "Homeless Hero" synth strings (or strings synth) on "East L.A.", "The Smuggler (The Light in the Window)", "Angel" synth horns on "East L.A.", "Let Me Tell You", "What If" organ on "I'm the One (Who Understands)", "Homeless Hero" samples on "The Smuggler (The Light in the Window)" drum programming on "East L.A.", "Da Roof", "Angel" percussion on "Peace Sign", "East L.A.", "Wild Rodriguez", "Da Roof", "U B O.K.", "Angel", "What If", "Homeless Hero" singing bass on "The Smuggler (The Light in the Window)" background vocal on "Peace Sign", "East L.A.", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K.", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "What If", "Homeless Hero" arrangement on "East L.A." horn arrangement on "What If" Ronnie Hammon drum fills on "East L.A.", "Smile for Me" Harold Brown lead vocal on "What If" live drums on "Peace Sign", "Wild Rodriguez", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K.", "Let Me Tell You", "What If" percussion on "Peace Sign" samples on "What If" background vocal on "Peace Sign", "Da Roof", "What If" Rae Valentine music programmer on "Peace Sign", "East L.A.", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K.", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "What If", "Homeless Hero" drum programmer on "Wild Rodriguez", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "What If" drum fills on "East L.A." percussion on "Smile for Me" organ on "Let Me Tell You" background vocal on "Peace Sign", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "U B O.K.", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "What If" Kerry Campbell saxophone on "Peace Sign", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)" (solo), "Da Roof", "Smile for Me" (solo), "Let Me Tell You", "What If", "Homeless Hero" (solo) Charles Green saxophone on "Peace Sign" (solo), "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)", "Da Roof", "Smile for Me", "Let Me Tell You", "What If", "Homeless Hero" flute on "U B O.K." horn arrangement on "Peace Sign", "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)" Tetsuya "Tex" Nakamura harmonica on "Wild Rodriguez", "Da Roof", "The Smuggler (The Light in the Window)", "What If", "Homeless Hero" Sal Rodriguez live drums on "I'm the One (Who Understands)" percussion on "I'm the One (Who Understands)", "The Smuggler (The Light in the Window)", "U B O.K." background vocal on "Wild Rodriguez", "I'm the One (Who Understands)" Elsa Barrera Spanish speaking voice on "U B O.K."
Italiankielisistä termeistä on myös erillinen, aihepiireittäin jaoteltu luettelo artikkelissa italiankielinen musiikkitermistö. a bocca chiusa – sanaton laulutapa suljetuin huulin, hyräillen a capella – laulaen ilman säestystä accelerando – kiihdyttäen adagietto – tavallista adagio-osaa nopeatempoisempi tai lyhyempi sävellyksen osa adagio – hitaasti ad libitum – mielen mukaan affettuoso – tunteikkaasti agitato – kiihtyneesti alla marcia – marssin tapaan alla polacca – poloneesin tapaan alla russa – venäläiseen tapaan alla turca – turkkilaiseen tapaan allegretto – allegrosta hieman hitaampi allegro – nopeasti al segno – merkkiin saakka a mezza voce – puolella äänellä amoroso – rakastuneesti andante – "käyntivauhdilla"; rauhallinen keskivertotempo andantino – hieman andantea liikkuvampi tempo animato – eloisasti apassionato – intohimoisesti aperto – reippaasti, estottomasti a prima vista – ensi näkemältä, suoraan nuoteista arpeggio – sointujen säveliä ei soiteta yhtäaikaisesti vaan nopeasti perätysten assai – sangen, kyllin attacca (tai attacca subito) – esittäjän on aloitettava teoksen seuraava osa tai jakso välittömästi ilman taukoa edellisen päättymisen jälkeen a una corda – yhdellä kielellä, pianon vasen pedaali alas painettuna cantabile – laulavasti, laulullinen coda - "loppusoitto", sävellyksen tai sen osan päätösjakso col legno – "puulla", jousen varrella coll' arco – jousella soittaen; vastakohta pizzicato comodo – leppoisasti, verkkaisesti con – (jonkun) kanssa con anima – sielukkaasti con brio – leikkisästi, eloisasti con fuoco – tulisesti con moto – liikkuvasti con ped. – pedaalin kanssa con sordino – sordinon kanssa con spirito – henkevästi crescendo – voimistaen da capo – alusta uudestaan dal segno – merkistä lähtien diminuendo – hiljentäen dolce – suloisesti, vienosti espressivo – ilmeikkäästi festivo – juhlavasti forte – voimakkaasti forte fortissimo – erittäin voimakkaasti giocoso – iloisesti glissando – soittaen tai liu'uttaen alemmasta sävelestä ylemmälle niin että välillä ei ole mitään hyppäyksiä tai käyttäen jotain asteikkoa sellaisen vaikutelman saamiseksi grave – hyvin hitaasti ja juhlallisesti grazioso – viehkeästi lacrimoso – itkien larghetto – vähän largoa nopeampi largo – hitaasti legato – sitoen, soittamalla niin että sävelten välissä ei ole taukoja leggiero - kevyesti lento – hidas, hitaasti maestoso – majesteettisesti, juhlallisesti mano destra - oikealla kädellä mano sinistra - vasemmalla kädellä ma non tanto – mutta ei liikaa ma non troppo – mutta ei liian mezzoforte – puolivoimakkaasti mezzopiano – puolihiljaa moderato – kohtuullinen molto – paljon, erittäin mosso – liikkuvasti opus – teos ossia – samaan tapaan, kuin aikaisemmin pianissimo – hyvin hiljaa piano – hiljaa più – enemmän, (komparatiivi) pizzicato – näppäillen poco – hieman portamento – siirtyä (laulun) sävelestä toiseen liukuen; soittimen portamentoa nimitetään tavallisesti glissandoksi portato – "porrasmaisesti", käytetään myös nimitystä mezzo-staccato; ääntä pidetän hetken pohjassa, mutta nostetaan pian, jolloin porrasmaisuus kuuluu prestissimo – äärimmäisen nopeasti presto – nopeasti prima volta – ensimmäisellä kerralla quasi – miltei, melkein kuin rallentando – hidastaen ritardando – hidastaen ritenuto – hidastaen rubato – sävelten aika-arvoja lyhentäen ja pidentäen scherzo – "pila"; vilkas ja iloinen sävellys tai sävellyksen osa scordatura – jousisoittimen normaalista virityksestä poikkeava viritys seconda volta – toisella kerralla senza replica – ilman kertausta senza sordino – ilman sordinoa sforzando – voimakkaasti korostaen soave – pehmeästi, lempeästi sostenuto – pidättäen sotto voce – puolella äänellä, hiljaa spiccato – erottaen spiritoso – henkevästi staccato – terävästi sul ponticello – jousta on kuljetettava niin lähellä jousisoittimen tallaa kuin mahdollista tempo – musiikin nopeus tempo di marcia – marssitempossa tempo giusto – tarkasti tempossa tempo primo – ensimmäinen tempo tranquillo – rauhallisesti trilli – musiikillinen koriste, joka yleisimmin on sellainen, että kahta sävelasteikon vierekkäistä ääntä toistetaan nopeasti peräkkäin. tutti – kaikki vivace – elävästi
sustantivo
The landscape was a fascinating combination of green, water and san dunes.
Maisema oli mielenkiintoinen sekoitus nurmea, vettä ja hiekkadyynejä.
Free picture: wood, tree, landscape, nature, leaf, dawn, environment, grass, nature, green
Ilmainen kuva: niitty, laidun, maisema, taivas, vesi, ruoho, luonnosta, nurmi, maatalouden
Renbergsvattnets agriculture conducts a crop cultivation of 335 hectares, where they grow 100 hectares of grain and 235 hectares of green fodder / grassland.
Renbergsvattnet tila on 335 hehtaarin kasvinviljelytila, jolla viljellään 100 hehtaaria viljaa ja 235 hehtaaria viherrehua/nurmea.
And when it is very warm, then you can also walk barefeet on the green in the morning-time, when the dew is on it.
Ja kun sää on lämmin, voitte myös kävellä avojaloin nurmella aamuisin, kun kastetta on vielä jäljellä.
They help perform the many different maintenance tasks required for the upkeep of green areas: lawn mowing, edge cutting, hedge trimming, verticutting, leaf collecting, and more.
Ne auttavat viheralueiden moninaisissa hoitotöissä: ruohonleikkuussa, reunojen siistimisessä, pensasaitojen leikkaamisessa, nurmen ilmastuksessa, lehtien keräämisessä ja monessa muussa.
"President Sun Inaugurated", New York Times, January 3, 1912 Lawrence M. Kaplan, Homer Lea: American Soldier of Fortune (University Press of Kentucky, 2010) p181 Gene Burnett, Florida's Past: People and Events That Shaped the State (Pineapple Press Inc, 1996) p23 Terry Boyle, Hidden Ontario: Secrets from Ontario's Past (Dundurn Press Ltd., 2011) p23 John Norton Pomeroy, A Treatise on Equity Jurisprudence: As Administered in the United States of America (The Lawbook Exchange, Ltd., 2002) p700 The Britannica Year-Book 1913: A Survey of the World's Progress Since the Completion in 1910 of the Encyclopædia Britannica] (Encyclopædia Britannica, 1913) pp xxi-xxii Janet Afary, The Iranian Constitutional Revolution, 1906-1911: Grassroots Democracy, Social Democracy, & the Origins of Feminism (Columbia University Press, 1996) p337 Peter J. Koehler, et al.,Neurological Eponyms (Oxford University Press, 2000) p131-132 Beau Riffenburgh, Encyclopedia of the Antarctic (CRC Press, 2007) p191 Kim Long, The Moon Book: Fascinating Facts About the Magnificent, Mysterious Moon (Big Earth Publishing, 1998) p1 "Royal Charter of The Boy Scouts Association", Scoutdocs.ca C. X. George Wei, Chinese Nationalism in Perspective: Historical and Recent Cases (Greenwood Publishing Group, 2001) p108 David Strand, An Unfinished Republic: Leading by Word and Deed in Modern China (University of California Press, 2011) p113 Miklós Kun, Stalin: An Unknown Portrait (Central European University Press, 2003) p123 Bruce Hall, Tea That Burns: A Family Memoir of Chinatown (Simon and Schuster, 2002) p159; "Tong Leader Slain in Chinatown War", New York Times, January 6, 1912 "New Mexico Now a State", New York Times, January 7, 1912 David M. Lawrence, Upheaval from the Abyss: Ocean Floor Mapping and the Earth Science Revolution (Rutgers University Press, 2002) p35 William Morgan Shuster, The Strangling of Persia: A Story of the European Diplomacy and Oriental Intrigue that Resulted in the Denationalization of Twelve Million Mohammedans, a Personal Narrative (The Century Company, 1912) pp224-230 "Describes Red Sea Fight", New York Times, January 15, 1912; "Italian Guns Sink Turkish Flotilla", New York Times, January 13, 1912 Wendy Watson, Brick by Brick: An Informal Guide to the History of South Africa (New Africa Books, 2007) p51 "India Reconciled by the King's Visit", New York Times, January 9, 1912 "The Monetary Bill Sent to Congress", New York Times, January 10, 1912 "$18,000,000 EQUITABLE BUILDING BURNS, WITH $2,000,000 CONTENTS; MAYBE 9 DEAD", New York Times, January 10, 1912, p1 Sarah Bradford Landau and Carl W. Condit, Rise of the New York Skyscraper: 1865-1913 (Yale University Press, 1999) pp67-69 "Democrats to Meet in Baltimore June 25", New York Times, January 10, 1912 Anthony J. Watts, The Royal Navy: An Illustrated History (Naval Institute Press, 1994) p85 "French Number 39,601,509", New York Times, January 11, 1912 J. F. V. Keiger, Raymond Poincaré (Cambridge University Press, 2002) p126; "Political Chaos France's Peril", New York Times, January 12, 1912 "172 Drowned in Black Sea", New York Times, January 12, 1912 Mildred A. Beik, Labor Relations (Greenwood Publishing Group, 2005) pp 103–104 "Strike Riots Close Big Lawrence Mills", New York Times, January 13, 1912 Kevin Hillstrom and Laurie Collier Hillstrom, Industrial Revolution in America: Mining and Petroleum (Volume 5) (ABC-CLIO, 2006) p141 Bruce Watson, Bread and Roses: Mills, Migrants, and the Struggle for the American Dream (Penguin, 2006) p17; "Lawrence Strike Comes to an End", New York Times, March 14, 1912 "German Socialist Gains May Be 100", New York Times, January 14, 1912 Milburn Calhoun and Bernie McGovern, Louisiana Almanac 2008-2009 (Pelican Publishing,2008) p245 Ray Horak, Telecommunications and Data Communications Handbook (John Wiley & Sons, 2007) p202 Valerie Green and Lynn Gordon-Findlay, If These Walls Could Talk: Victoria's Houses from the Past (TouchWood Editions, 2001) p152 Polly Alison Morrice and Joyce Hart, Celebrate the States: Iowa (Marshall Cavendish, 2007) p16 Mark W. Seeley and Belinda Jensen, Minnesota Weather Almanac (Minnesota Historical Society, 2006) p55 "Flies 88 Miles in an Hour", New York Times, January 14, 1912 Joanne Mattern, Maryland: Past and Present (Rosen Publishing Group, 2010) p41 "Spain's Cabinet Out; At Issue With King", New York Times, January 15, 1912 Marie-Claire Bergère and Janet Lloyd, Sun Yat-sen (Stanford University Press, 1998) p433 "London Attracted by 'Oedipus Rex'", New York Times, January 16, 1912 "Open Senate Debate on Peace Treaties", New York Times, January 16, 1912 Le Baron Bradford Prince, A Concise History of New Mexico (The Torch Press, 1912) p219 San Diego: the Birthplace of Naval Aviation Part One "Turkish Parliament to End", New York Times, January 14, 1912 "New Election in Turkey", New York Times, January 18, 1912 J. M. Barrie, Scott's Last Expedition - The Personal Journals of Captain R. F. Scott, C.V.O., R.N., on His Journey to the South Pole (1913, reprinted by READ BOOKS, 2009) p423-424 "China", in The New International Year Book: A Compendium of the World's Progress for the Year 1912" (Dodd, Mead and Company, 1913) p149 Paul A. Offit, Vaccinated: One Man's Quest to Defeat the World's Deadliest Diseases (HarperCollins, 2008) p38 "Test Tube Heart Dies at Age of 34", Pittsburgh Post-Gazette, October 2, 1946, p1 "The Change in France", New York Times, January 18, 1912 "Gale over Britain Wrecks Many Ships", New York Times, January 19, 1912 George B. Clark, Treading Softly: U.S. Marines in China, 1819-1949 (Greenwood Publishing Group, 2001) p52 "Fierce Fight in Ecuador", New York Times, January 20, 1912 "Coal Miners Vote to Strike", New York Times, January 19, 1912 Ian Packer, The Letters of Arnold Stephenson Rowntree to Mary Katherine Rowntree, 1910-1918 (Cambridge University Press, 2002) p78 "Morse Pardoned in Death's Shadow", New York Times, January 19, 1912 "Ice harvesting", in Encyclopedia of New York City (Yale University Press, 2010) "On the role of the weather in the deaths of R. F. Scott and his companions", by Susan Solomon and Charles R. Stearns "Mexican textile workers: from conquest to globalization", by Jeffrey Bortz, in The Ashgate Companion to the History of Textile Workers, 1650-2000 (Ashgate Publishing, 2010) p346-347 "German Second Ballots On", New York Times, January 21, 1912 Frederick R. Karl, A Reader's Guide to Joseph Conrad (Syracuse University Press, 1997) p236 Michael Newton, The Encyclopedia of Unsolved Crimes (Infobase Publishing, 2010) 263 Seth H. Bramson, Florida East Coast Railway (Arcadia Publishing, 2006) p21 Walter E. Campbell, Across Fortune's Tracks: A Biography of William Rand Kenan, Jr (UNC Press Books, 1996) pp158-159 William L. Tung, The Political Institutions of Modern China (Springer, 1968) pp30-31 "Harahan Killed in Railroad Wreck", New York Times, January 22, 1912 "Opium Convention Signed", New York Times, January 28, 1912 Richard Davenport-Hines, The Pursuit of Oblivion: A Global History of Narcotics (W. W. Norton & Company, 2004) p210 The Sikh Encyclopedia; Bakhshish Singh Nijjar, History of the United Panjab (Volume 1) (Atlantic Publishers, 1996) p125 "Montero Beheaded by Mob", New York Times, January 27, 1912 Elspeth Joscelin and Grant Huxley, Scott of the Antarctic (University of Nebraska Press, 1990) p249 "The Result in Germany", New York Times, January 27, 1912 "Still Another Air Record", New York Times, January 26, 1912; Henry Villard, Contact!
Kallis asia, EM101 (tekstin tekijää ei tiedetä, suomennos nimimerkki Hilja, 1928?) - Lauluääni Karjalan vahti, EM104 (Axel Stenius, 1920, julkaistu 1921) - Karelens vakt - Käkisalmen läänin rykmentin kunniamarssi - Kexholms läns regementes honörsmarsch Katajaisten marssi, EM105 (Arvid Lydecken, 1927, julkaistu erillispainatteena) – Lauluääni tai yksiääninen kuoro ja piano Katseet kiehtovat, EM106 (N. Subow, suomennos Erkki Melartin?, 1930-luku?) - Lauluääni Katson virran kalvohon, EM107 (V. A. Koskenniemi, 1928 tai aikaisemmin, julkaistu 1928) - Lauluääni Kehtolaulu, EM108 (Arvid Lydecken nimimerkillä Arvily, 1926, julkaistu 1926) - Nyt on aika pienen miehen unten maille kiiruhtaa Keväinen kotiintuminen, EM110 (Lauri Soini, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) – Lauluääni Komeroista, EM114 (Heikki Välisalmi, 1928, julkaistu 1928) - Lauluääni Korven koski, EM115 (Rafael Engelberg, 1920-luku?) - Lauluääni Kristallen den fina, EM118 (perinteinen teksti ja sävelmä, sovitettu 1920-luvulla) Kylän lahdella, EM126 (Larin-Kyösti, 1899) Kyntömiehen laulu, EM127 (Vihtori Auer eli Vihtori Simonen, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911 ja 1921) – Lauluääni (sovitus sekakuorolle ja pianolle tunnetaan) Käy työhön, EM129 (Severi Nuormaa, 1928, julkaistu 1928) – Lauluääni Köyhän lapsen joulukuusi, EM130 (Aapo Pärnänen, 1928, julkaistu 1928) - Lauluääni Nachtwache der Liebe, EM132 (Alfred Meissner, 1898) Lempeä laupeus taivainen, EM133 (Jussi Snellman, 1927 tai aikaisemmin, julkaistu 1927) - Lauluääni Linden har blomst, og solsorten synger, EM135 (Aage Lind, 1924) Lintuseni, EM136 (Antti Räty, 1932) Lisbeths sang, EM137 (Erik Moltesen, 1918) Lob des Weines, EM139 (Asraki, sävellysaikaa ei tiedetä) Lovsång, EM141 (Bengt Lidner, 1933?, julkaistu 1954 ja 2000) - Kiitoslaulu (Kyllikki Solanterä) - Lauluääni ja piano (tai urut) Långt från land, EM145 (Jarl Hemmer, 1931 tai aikaisemmin) Maamiehen toukolaulu, EM147 (Larin-Kyösti, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) – Lauluääni Maamieslaulu, EM148 (Eero Eerola, 1928 tai aikaisemmin, julkaistu 1928) - Lauluääni Maamieskoululaisten laulu, EM149 (Eero Eerola, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) - Nuorten maamiesten laulu - Lauluääni Manta, EM151 (Usko Hurmerinta eli Usko Kemppi, 1930-luku?) - Lauluääni ja viihdeyhtye - Erkki Melartin käytti sävellyksen yhteydessä salanimeä Eero Mela Me seisomme yhtenä, EM153 (Alfred Saukkonen, 1928 tai aikaisemmin, julkaistu 1928) - Lauluääni Meill’ on niin kiire, EM155 (Eino Leino, 1928 tai aikaisemmin, julkaistu 1928) - Lauluääni Meit’ runteli routa, EM157 (Sulo Suortti, 1928) - Lauluääni Mieron nuotioilla, EM161 (Eino Leino, 1898?) - Lauluääni Mikä olenki utala, EM162 (J. H. Erkko, 1895) Mount Lavinia, EM163 (Carl Robert Lamm, 1934) Muistathan, EM164 (sävellys ja sanat Erkki Melartin salanimellä Eero Mela, 1931) – Lauluääni Musta kaarti, EM165 (Zachris Topelius, suomennos Aarni Kouta, 1928 tai aikaisemmin, julkaistu 1928) - Lauluääni Mä nurmella uinun, EM167 (Niilo Mantere, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) – Lauluääni Mädchenlied, EM168 (Otto Julius Bierbaum, 1898) Nouskaa maani nuoret voimat, EM169 (Heikki Kahila, 1928, julkaistu 1928) – Lauluääni Nuorisoseurakurssilaisten laulu, EM171 (Eero Eerola, 1909, julkaistu 1909) - Nuorisoseuralaisten laulu - Lauluääni Nuorukaiselle, EM173 (Mikko Uotinen, 1928?) - Lauluääni När julen ringer, EM175 (Holger Drachmann, 1896) - Sopraano, 2 viulua, sello ja piano Oma maa, EM176 (Kallio eli Samuel Gustaf Bergh, 1909 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) - Lauluääni Orvon laulu, EM178 (Eino Leino, 1928, julkaistu 1928) - Lauluääni Orvon valitus, EM179 (August Pärnänen, 1928, julkaistu 1928) - Lauluääni Per Spelman, EM183 (perinteinen teksti ja sävelmä, sovitettu 1925) Der Phönix, EM185 (Heinrich Heine, 1895) La Polusstelo, EM190 (Nino Runeberg, 1913, julkaistu yksiäänisenä sovituksena 1913) Pyhä kevät, EM196 (Eino Leino, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) – Lauluääni På floden, EM197 (Nikolaus Lenau, ruotsinkielinen käännös Viktor Rydberg, 1896) På vägen, EM198 (Arvid Lydecken, 1929) Pälve, EM199 (Irene Mendelin, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) – Lauluääni Rannalla, EM201 (V. A. Koskenniemi, 1908) Rantakoivulleni, EM202 (Ilmari Kianto, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911 ja myöhemmin lukuisissa laulukirjoissa) – Lauluääni (sovitus lauluäänelle ja pianolle, Jaakko Kiiskin) Ristin vierelle, EM204 (teksti nimimerkki ”T.H.”, 1927 tai aikaisemmin, julkaistu 1927) – Lausuja ja sekakuoro, julkaistu sovitettuna lauluäänelle Rosa, EM205 (italialainen kansanlaulu, 1928?) - La mamma di Rosa - Canto popolare di Napoli Salakari, EM206 (Ture Ara salanimellä Topi Aaltonen, 1929, julkaistu 1929) - Karjalainen valssi - (Sävellys Erkki Melartin salanimellä Eero Mela) Samarialainen vaimo, EM208 (Edmond Rostand, suomennos Jalmari Finne, 1927) Seppä, EM211 (nimimerkki G. A. L., 1928, julkaistu 1928) – Lauluääni Simo Hurtta, EM213 – lauluääni ja kantele, katso Näyttämömusiikki Sjung! , EM215 (nimimerkki Sylvia, 1913, julkaistu 1913) Den stulna kyssen, EM220 (Arvid Lydecken, 1925?, julkaistu erillispainatteena) Sureva, EM223 (Kallio eli Samuel Gustaf Bergh, 1895-1897, julkaistu 1928 alkusanoilla Pois meni merehen päivä) Suru, EM224 (kansanlaulu, 1929) Syystervehdys opistolle, EM226 (Oili Ora, 1928, julkaistu 1928) - Lauluääni Tehtaantytön laulu, EM231 (Hilja Liinamaa eli Hilja Pärssinen, 1928, julkaistu 1928) – Lauluääni Terve, terve Väinämöinen, EM232 (Jussi Snellman, 1920-luku?) - Lauluääni Toivojen tammi, veljespuu, EM233 (Osmo Orjanheimo, 1928, julkaistu 1928) - Lauluääni Toukolaulu, EM234 (Eero Eerola, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) - Lauluääni Tuli tuttu, vanha tuttu!, EM236 (Larin-Kyösti, 1911 tai aikaisemmin, julkaistu 1911) – Lauluääni Tuoll’ on mun kultani, EM238 (kansanlaulu, 1920-luku?)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test