Traducción para "so resolute" a español
So resolute
Ejemplos de traducción
But so eager and so resolute!
¡Pero estaba tan ansiosa y tan resuelta!
“In life, he was so strong, so resolute—”
En vida, era tan fuerte, tan resuelto...
Open." He was so resolute that Charlot, muttering, complied.
Lo vio tan resuelto que Charlot abrió, rezongando.
He was never so resolute, never so strong, never so full of volcanic energy, as at present.
Nunca ha estado tan fuerte, tan rebosante de energía, tan resuelto a llegar al fondo de la cuestión.
Her gesture was so resolute that my only recourse was to hasten my step, and to try to come into the hotel later in the day so as to avoid running in to her.
Fue tan resuelto su gesto, que la única resolución que me quedó fue apresurar mi caminata y procurar llegar más tarde al hotel para no encontrármela.
It’s somehow hard for me to grasp how people escaping from Hitler can be so practical, so well informed, so resolute.
Me resulta difícil entender cómo la gente que escapa de Hitler puede ser tan práctica, estar tan bien informada, ser tan resuelta.
            Fafhrd pulled up the Mingol mare before that iron-hearted beast should topple from exhaustion—and had trouble doing it, so resolute unto death was that grim creature.
Fafhrd detuvo la yegua mingola antes de que el animal, adiestrado para resistir los más atroces sufrimientos, cayeran a causa del cansancio..., y le costó lograrlo, tan resuelta a morir estaba la sombría criatura.
My mood was so resolute that in an emergency I improvised my tenth story—“Someone Is Messing Up These Roses,” because the political commentator for whom we had reserved three pages in Crónica for a last-minute article had suffered a serious heart attack.
Tan resueltos estaban mis ánimos que improvisé de emergencia mi cuento número diez -«Alguien desordena estas rosas»-, porque sufrió un infarto grave el comentarista político al que habíamos reservado tres páginas de Crónica para un artículo de última hora.
so that i Freebooters burst through the streets of the city at a running pace, while Raveneau de Lussan took possession, with no less luck, of the old bastion, having immediately nailed the few pieces that adorned it, more useful than the rest a to frighten the tica-tica who plundered the plantations, what men so resolute and formidable, as were the corsairs of the Gulf of Mexico and the Pacific Ocean.
Los filibusteros invadieron las calles de la ciudad a paso de carga, en tanto que Raveneau de Lussan se apoderaba, con no menor fortuna, del viejo bastión, haciendo clavar en seguida los pocos cañones que lo guarnecían, más a propósito para espantar a los tica-tica que saqueaban las plantaciones, que a hombres tan resueltos y formidables como eran los corsarios del Golfo de México y del Océano Pacífico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test