Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
verbo
He was charged with resisting arrest and insulting and threatening the police authorities.
Se le acusó de resistirse a la detención y de insultar y amenazar a las autoridades policiales.
He was sentenced to death on charges of "insulting and desecrating Islam".
Fue condenado a muerte, acusado de "insultar al islam y profanarlo".
The Penal Code further considers it a crime to insult the President (art. 158) and to insult or vilify the nation or the authorities (art. 159).
El Código Penal establece además que constituye un delito insultar al Presidente (art. 158) e insultar o denigrar a la nación o a las autoridades (art. 159).
Men purchase the right to insult, slap, and rape women and girls.
Los hombres compran el derecho a insultar, golpear y violar a las mujeres y las niñas.
:: Employers are prohibited from discriminating against women, insulting and/or hurting their dignity.
:: Los empleadores tienen prohibido discriminar contra la mujer, insultar o lesionar su dignidad.
Consequently, to insult the Nicaraguan Government was to insult the Nicaraguan people.
Por consiguiente, insultar al Gobierno de Nicaragua equivale a insultar al pueblo nicaragüense.
Some parents still tend to throw insulting words at their children or neglect them.
Algunos, sin embargo, todavía tienden a insultar de palabra a sus hijos o a desatenderlos.
To insult my post is to insult House Maresh, and we wouldn’t want to do that.”
Insultar mi puesto es insultar la Casa Maresh, y no quisiéramos hacer eso.
sustantivo
The other prisoners made jokes and yelled insults at us …
Los prisioneros nos lanzaban bromas e injurias.
Once more, it is not because of this insult that I hate him.
Una vez más: no es esta injuria el motivo de mi odio.
They also began to bark threats and insults at each other.
También se dedicaron a lanzar amenazas e injurias.
sustantivo
(b) An insult against the person of the President of the Republic;
b) Por ofensa a la persona del Presidente de la República.
Racism may also be linked to violence, lead to insults and marginalization of other races.
El racismo también puede estar vinculado a la violencia y conducir a la ofensa y marginación de otras razas.
Insults to ethnic dignity shall be prosecuted under the law".
Las ofensas a la dignidad étnica serán perseguidas por la ley.
Several articles of the Belarusian Criminal Code are used by the authorities to suppress the lawful exercise of the right to freedom of expression, including articles 367 (defamation of the President), 368 (insult to the President) and 369 (insult to a government official).
Para impedir el ejercicio legítimo de este derecho, las autoridades utilizan diversos artículos del Código Penal como los artículos 367 (difamación del Presidente), 368 (ofensa al Presidente) y 369 (ofensa a un funcionario del gobierno).
The Cuban people will never forget an insult of that magnitude.
El pueblo cubano no olvidará nunca ofensa de tamaña entidad.
However, a number of articles of the Belarusian Criminal Code are used by Belarusian authorities to suppress the lawful exercise of the right to freedom of expression: articles 188 (defamation), 189 (insult), 367 (defamation of the President), 368 (insult to the President) and 369 (insult to a government official).
Sin embargo, las autoridades utilizan diversos artículos del Código Penal para reprimir su ejercicio legal: se trata de los artículos 188 (difamación), 189 (ofensa), 367 (difamación del Presidente), 368 (ofensa al Presidente) y 369 (ofensa a un funcionario del Gobierno).
These citizens did not even ask for money because they would consider it to be an insult.
Los ciudadanos ni siquiera pedían dinero, porque lo consideraban una ofensa.
Hence, the final insult: the invisible older woman.
De ahí viene la ofensa última: la invisibilidad de las mujeres de edad.
44. In 2006, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders noted that despite the Belarusian Constitution guaranteeing the right to freedom of expression, the scope of this right is restricted by a number of defamation provisions of the Criminal Code, including articles on defamation, insult, defamation in relation to the President, insult to the President and insult to a government official.
44. En 2006, la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos señaló que, si bien la Constitución de Belarús garantizaba el derecho a la libertad de expresión, el alcance de este derecho quedaba restringido por varias disposiciones del Código Penal relativas a la difamación, en particular los artículos sobre la difamación, la ofensa, la difamación del Presidente, la ofensa al Presidente y la ofensa a un funcionario del Gobierno.
No stated insult, yet insult was there. They all knew it.
No pretendían ofender, pero eran una ofensa. Todos lo sabían.
It is an insult to the intelligence of the Committee.
Es una ofensa a la inteligencia de este Consejo.
verbo
According to the source, Manouchehr Karimzadeh was accused of "blasphemy" and insulting the memory of the founder of the Islamic Republic, Imam Khomeini.
Según la fuente de información, Manoucher Karinzadeh fue acusado de "blasfemia" y de ofender la memoria del fundador de la República Islámica, el Imam Jomeini.
893. Article 119, intentionally insulting a person constitutes criminal contravention and is sentenced to a fine or to up to six months of imprisonment.
893. En el artículo 119 se tipifica el acto de ofender de palabra como delito menor que se castiga con una multa o con una pena de prisión de hasta seis meses.
sustantivo
The symbols of Uzbekistan's independent statehood are sacred and any insult to them is punished by law.
Los símbolos de la independencia nacional de Uzbekistán son sagrados y cualquier ultraje es un hecho punible conforme a la ley.
A sentence of one to six years for insulting the military.
- condena de uno a seis años por ultraje al ejército.
Under Omani legislation, it is forbidden to insult the Islamic religion and other religious beliefs.
La legislación omaní prohíbe el ultraje a la religión islámica o a cualquier otra creencia religiosa.
Accordingly, article 241 of the Criminal Code, entitled "Insulting a race or religion" states that:
En este sentido, el artículo 241 del Código Penal titulado "Ultraje a las razas y las religiones" dispone lo siguiente:
Discriminatory acts and insults to races or religions, inter alia, are punishable under the Criminal Code.
Este último castiga especialmente los comportamientos discriminatorios y los ultrajes a las razas y las religiones.
124. For that purpose, article 241 of the Penal Code which is entitled "Insulting a race or religion" provides:
124. A estos efectos, en el artículo 241 del Código Penal, titulado "Ultraje a las razas y las religiones", se dispone lo siguiente:
Constitutional Court judgement No. 63/1993 of 1 March 1993 concerning insult to the flag
Sentencia del Tribunal Constitucional 63/1993, de 1º de marzo, sobre ultraje a la bandera.
One Majlis member was reported in the press as declaring the action was "an insult to women and Islam".
Según se informó en la prensa, uno de los miembros del Maŷlis declaró que esta medida era un "ultraje a la mujer y al Islam".
One of the most disgusting insults perpetrated on a trusting, innocent girl.
Es el peor ultraje jamás cometido contra una joven inocente.
This insult should be paid for with buckshot.
Este ultraje debería ser lavado con un tiro de escopeta.
The Minoan would not accept the insult to his honour.
Los minoicos no aceptarían tal ultraje a su honor.
I have rightfully taken revenge on the man who insulted my honour and that of my wife.
Me he valido de mi derecho contra quien ultrajó mi honor y el de mi esposa.
“Will they send any after an insult like that?” Sally blurted. Everyone looked at her.
—¿Enviarán otros después de un ultraje como éste? —estalló Sally. Todos la miraron—.
Hans suddenly begins to take notice]: The ball was an insult to your honour?
Hans empieza a prestar atención súbitamente]: ¿El baile ultrajó vuestro honor?
I’d been too busy being insulted by it to see it for what it was – an opportunity, a gift.
Estaba tan ocupado en sentir este ultraje que no lo veía tal como era: una oportunidad, una dádiva.
It would be difficult for him to forget an insult and to let pass any chance of avenging it.
Difícilmente iba a olvidar un ultraje, y no dejaría de aprovechar cualquier ocasión que se le presentara para vengarse.
verbo
65. Any criticism of the authorities is likely to result in legal proceedings under article 147 of the colonial Penal Code, a residual provision, the first part of which stipulates that "Anyone who insults or threatens the Head of State in writing or publicly in his absence shall incur rigorous imprisonment".
65. Toda crítica a las autoridades es pasible de dar lugar a un proceso por aplicación del artículo 147 del Código Penal colonial, de aplicación supletoria, que establece en su primera parte que "Incurrirá en la pena de prisión mayor el que injuriare o amenazare al Jefe del Estado por escrito o con publicidad fuera de su presencia".
The Algerian Criminal Code provides for imprisonment and a fine for defamation and insult of persons belonging to recognized ethnic, philosophical and religious groups, when such acts are intended to incite hatred against citizens or residents.
El Código Penal argelino dispone el encarcelamiento y la imposición de una multa por difamar e injuriar a personas pertenecientes a grupos étnicos, filosóficos y religiosos reconocidos, siempre que esos actos tengan por objeto instigar al odio contra ciudadanos argelinos o residentes en el país.
121. The Detention Act prescribes various measures of a disciplinary nature which may be applied against convicts. The Act stipulates, however, that such disciplinary punishment may not be humiliating or insulting to the honour and dignity of the convict (art. 30, para. 10).
121. La Ley de detenciones prescribe varias medidas disciplinarias que pueden imponerse a los condenados, pero estipula que esos castigos disciplinarios no pueden ser humillantes ni injuriar el honor y la dignidad del condenado (art. 30, párr. 10).
22. It was reported that article 256 of the Criminal Code of Qatar prescribed up to seven years' imprisonment for any person who vandalized, damaged, destroyed or defiled places of worship, or insulted a Prophet in speech, writing, through imagery or gestures, or by any other means.
22. Se informó de que el artículo 256 del Código Penal de Qatar disponía penas de hasta siete años de prisión para cualquier persona que destrozara, dañara, destruyera o profanara los lugares de culto o injuriara a un profeta de palabra, por escrito, mediante imágenes o gestos o por cualquier otro medio.
By insulting "the sons of Allah" who are "multiplying like rats", the author forces us "to look reality in the face".
Al injuriar a "los hijos de Alá" que "se multiplican como ratas", el autor nos obliga "a mirar la realidad cara a cara".
In such an event, the offence assumes a different criminal character and is regarded as a crime that is prejudicial to internal State security. This is because its goal is not merely to offer insult and because it has the ultimate intent of arousing public opinion against authority by inciting the overthrow of the system of government or fomenting conflict between sects or religions.
Por ello, el delito en este caso adopta otra naturaleza criminal, ya que se considera un delito que afecta a la seguridad interna del Estado, pues su objetivo no es sólo injuriar, sino que en realidad es levantar a la opinión pública en contra de las autoridades, induciendo a derrocar el régimen de Gobierno o promoviendo el enfrentamiento entre facciones y credos.
29 Sept. A court in Tehran banned the monthly Jamee Salem after finding it guilty of charges including insulting the late Ayatollah Khomeini.
Un tribunal de Teherán prohibió la revista mensual Jamee Salem tras considerarla culpable de varias acusaciones, entre ellas, la de injuriar al difunto Ayatollah Khomeini.
It is wrong to accuse fate and insult the gods, rather than to share the shortcomings of men.
Acusar el destino, injuriar a los dioses en vez de burlarse de los defectos humanos.
Large crowds are forbidden. You may not insult the German people,
"Formar grupos, injuriar a la nación alemana"
Talking of insults, we haven't discussed terms.
Hablando de injuriar, aún no hemos fijado las condiciones.
Verily, I fear that such a man will find insult with our proposal, but I must give it.
Ciertamente, mucho temo injuriaros con nuestra propuesta, mas pese a ello la relataré.
‘I never imagined that Detective Chief Inspector Maigret would insult people like this before giving them a chance to explain themselves.’
—Yo no creía que el comisario Maigret injuriara a la gente antes de dejarles explicarse.
Don Rickles could insult some people, some” starlet could show her jugs, and I could make a few predictions.
Don Rickles podría injuriar a algunas personas, una estrellita podría exhibir sus ubres, y yo podría formular algunas predicciones.
The next morning they finish equipping him: he’s issued a Kalashnikov and a guardian angel, a brutal and irascible Serb officer who, visiting one of his subordinates, starts insulting then menacing his wife because she’s a Croat.
Por la mañana completan su equipo con un kaláshnikov y un ángel de la guarda, un oficial serbio huraño y brutal que, de visita en casa de un subordinado suyo, se pone a injuriar y luego a amenazar a la mujer del tipo porque es croata.
—What are you laughing at, you old farts, Elisia Rodríguez, La Privada, said then, slapping the shoulders of her maids with feigned annoyance—one, two, three, four—with the end of her fan, although the servants, all of them Mexican, were of stoic cast and were neither frightened nor insulted by their whimsical mistress.
—decía entonces Elisia Rodríguez, La Privada, palmeteando con fingido enojo los hombros de sus doncellas —una, dos, tres, cuatro— con la punta del abanico, aunque las servidoras, todas ellas mexicanas, eran de casta estoica y no se dejaban asombrar o injuriar siquiera por su caprichosa ama.
sustantivo
4.4 The State party also refers to the report of the Office of the Chief of the Police of San Pedro, dated 19 June 2003, which had been submitted to the Public Prosecution Service. It states that the demonstrators passed in front of Santa Rosa Police Station No. 18 "shouting, cheering, protesting and hurling insults at policemen. Ostentatiously carrying guns [...] and nail-studded clubs, on the orders of their main leaders [...] they threatened to kill members of the police force".
4.4 El Estado parte se refiere asimismo al informe de la Jefatura de San Pedro de la Policía Nacional, de fecha 19 de junio de 2003, remitido al Ministerio Público, según el cual, los manifestantes pasaron frente a la Comisaría 18.ª de Santa Rosa "gritando, vitoreando, incitando, profiriendo cuantos improperios contra personal policial y con garrotes artillados de clavos, portando ostensiblemente armas de fuego [...] a orden de sus dirigentes principales [...] amenazando de muerte a los efectivos".
The skinheads, together with other persons, harassed several Romas who were on an island in the Otava river, using abusive language, insulting them for their Roma origin and colour and threatening them with death.
Los cabezas rapadas, junto con otras personas, acosaron a varios romaníes que se encontraban en una isla del río Otava, profiriendo improperios, insultándolos por su origen romaní y su color y amenazándolos de muerte.
When he drinks he starts saying insults against me.
Cada vez que bebe, se desmanda diciendo improperios contra mi persona.
Indiscriminate attacks began with all kinds of insults towards me.
Empezaron los ataques indiscriminados, con todo tipo de improperios contra mí.
You covered me with insults, and I put up with them.
Me habéis cubierto de improperios y yo lo he soportado.
Non content de son infraction, le chauffeur descendit et abreuva Rinri de hurlements insultants.
No contento con la infracción, el conductor bajó y colmó a Rinri de improperios.
It’s certainly true that it’s not only you who lacks it. Anger, insult the low feelings
Bien es verdad que no sólo a ti te falta. La ira, el improperio, los bajos sentimientos
Each time he passed them on the street, he’d shout insults at them: “Bums!
Él, cada vez que se los cruzaba en la calle, les lanzaba improperios a voz en cuello: «¡Vagos!
The insults, threats and obscene gestures continued as El Conde moved toward Melchor.
Los improperios, las amenazas y los gestos obscenos continuaron mientras el Conde avanzaba hacia Melchor.
They were not sad. They seemed more disturbed by the crowd that was shouting all kinds of insults at the troops.
No estaban tristes. Parecían más bien turbados por la muchedumbre que gritaba a la tropa toda clase de improperios.
She wanted to shout insults at the giant, but her first words were surprisingly calm. ‘What of my sister?’
Tenía ganas de gritar improperios al gigante, pero sus primeras palabras fueron sorprendentemente tranquilas. —¿Y mi hermana?
All you could hear in the house were Mary’s insults as she reproached the sergeant for not having any balls.
Sólo se oían en el ámbito de la casa los improperios de Mary que le reprochaba al sargento su falta de huevos.
sustantivo
When they at first refuse, he showers insults upon them—“villains,” “unmannered dog,”
Cuando ve que al principio se niegan a hacerlo, se deshace en denuestos contra ellos —«villanos», los llama; «perro descortés», le dice a otro;
In his first interview with Yami Amat of Caracol Radio, Dr. Pedro Guerrero attacked the abductors with a string of defiant insults.
En la primera entrevista con Yamit Amat, de Radio Caracol, el doctor Pedro Guerrero soltó una andanada de denuestos y desafíos contra los secuestradores.
They seized the bloody corpse by the ankles and dragged it along Carrera Séptima toward Plaza de Bolívar past the last electric streetcars stopped by the news, shouting warlike insults against the government.
Agarraron por los tobillos el cuerpo ensangrentado y lo arrastraron por la carrera Séptima hacia la plaza de Bolívar, entre los últimos tranvías eléctricos atascados por la noticia, vociferando denuestos de guerra contra el gobierno.
“Not at all, woman,” replied Basilio. “I earned that money by the honest sweat of my brow, but I can’t tell you how.” But Casilda insisted and insisted and begged and threatened and implored until finally, harried by her insults and wheedling, Basilio blurted out the truth.
– No, mujer -le respondió Basilio-, ese dinero lo gano honradamente, lo que pasa es que no te puedo decir cómo. Casilda insistió e insistió y suplicó y amenazó y rogó y Basilio, agobiado por los denuestos y las zalamerías, acabó confesándole la verdad.
and when Chilo began to groan and complain that in the moment of the Saviour's passion there was no one to defend him, if not from crucifixion, at least from the insults of Jews and soldiers, the gigantic fists of the barbarian began to squeeze from pity and suppressed rage. The death only moved him;
El obrero lloraba, y cuando Quilón empezó a gemir y a lamentarse de que en el momento de la muerte del Salvador no hubiese habido hombre alguno dispuesto a defenderle si no de la crucifixión, por lo menos de los denuestos de judíos y soldados, los puños gigantescos del bárbaro se crisparon a impulsos de la compasión y de una mal reprimida cólera.
De la Garza was talking to me at the same time (each of them bellowing in one of my ears and each in his or her own language), keeping the lady’s hand clasped in his for far too long, that is, holding it prisoner while he unleashed a long string of insults and obscenities which the sight and recollection of Reresby caused to spill from his mouth as soon as he spotted him, and which I wasn’t entirely able to follow, but from which I picked out the following words, fractured phrases and concepts: ‘bastard’, ‘ringlets’, ‘big tall bitch’, ‘an absolute whore’, ‘showing me her panties’, ‘they cleared off’, ‘great lump of lard’, ‘flabbing up against her’, ‘fucking sofa’, ‘did you get them off her’, ‘pretence’, ‘goddamn gypsy’, ‘bitch’, ‘oh, purrlease’, and a final question: ‘Did you have a dash in the bloomers yourself?’ After this torrent of words, he brought himself back for a moment to the present:
De la Garza me habló al mismo tiempo (cada uno me voceó a un oído y cada uno en su lengua), sosteniendo demasiado rato la mano de la señora entre las dos suyas, esto es, secuestrándosela durante toda la serie de denuestos y obscenidades que la visión y rememoración de Reresby hicieron brotar de su boca nada más él divisarlo, y que no fui capaz de seguir enteramente, pero de la que capté estos cuantos vocablos, incompletas frases y conceptos: 'cabrón', 'caracolillos', 'tía larga', 'tía puta', 'enseñándome las bragas', 'se largaron', 'una morsa', 'le restregaba los flotadores', 'sofá pringoso', 'a ver si se las arrancaste tú', 'disimulo', 'zíngaro de mierda', 'tía víbora', 'no me jodas', y una interrogación por último, '¿te la desbragaste viva?'. Después de esta rápida sarta se refirió un momentito al presente:
De la Garza was talking to me at the same time (each of them bellowing in one of my ears and each in his or her own language), keeping the lady's hand clasped in his for far too long, that is, holding it prisoner while he unleashed a long string of insults and obscenities which the sight and recollection of Reresby caused to spill from his mouth as soon as he spotted him, and which I wasn't entirely able to follow, but from which I picked out the following words, fractured phrases and concepts: 'bastard', 'ringlets', 'big tall bint', 'a right tart', 'showing me her knickers', 'they cleared off', 'great lump of lard', 'flabbing up against her', 'frigging sofa', 'did you get them off her', 'pretence', 'bloody gypsy', 'bitch'; 'oh, purr-lease', and a final question: 'Did you have a dash in the bloomers yourself?' After this torrent of words, he brought himself back for a moment to the present: 'What did you say before about ladra? You mean this corker of a -woman?
De la Garza me habló al mismo tiempo (cada uno me voceó a un oído y cada uno en su lengua), sosteniendo demasiado rato la mano de la señora entre las dos suyas, esto es, secuestrándosela durante toda la serie de denuestos y obscenidades que la visión y rememoración de Reresby hicieron brotar de su boca nada más él divisarlo, y que no fui capaz de seguir enteramente, pero de la que capté estos cuantos vocablos, incompletas frases y conceptos: 'cabrón', 'caracolillos', 'tía larga', 'tía puta', 'enseñándome las bragas', 'se largaron', 'una morsa', 'le restregaba los flotadores', 'sofá pringoso', 'a ver si se las arrancaste tú', 'disimulo', 'zíngaro de mierda', 'tía víbora', 'no me jodas', y una interrogación por último, '¿te la desbragaste viva?'. Después de esta rápida sarta se refirió un momentito al presente: —¿Quién has dicho antes que ladra? ¿La maciza esta? Joder qué bastiones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test